"استنتاجاته" - Translation from Arabic to French

    • ses conclusions
        
    • ses constatations
        
    • les conclusions
        
    • des conclusions
        
    • conclusion
        
    • leurs conclusions
        
    • conclusions qu
        
    • ces conclusions
        
    • résultats
        
    • conclusions de
        
    • ses propres conclusions
        
    La section IV contient ses conclusions et recommandations à l'usage des divers acteurs. UN ويقدم الفرع الرابع استنتاجاته وتوصياته إلى مختلف الجهات الفاعلة في هذا الصدد.
    Le Conseil des Ministres de l'éducation (Canada) (CMEC) publiera sous peu un rapport énonçant ses conclusions et conséquences. UN ومن المنتظر أن ينشر قريباً مجلس وزراء التعليم في كندا تقريراً يتضمن استنتاجاته في هذا الصدد.
    Dans son rapport, l'aumônier doit motiver ses conclusions. UN ويتضمن تقرير القسيس الأسباب التي تقوم عليها استنتاجاته.
    recommandée 96. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par Maksoud, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN 96- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة " شركة عبد المقصود " ، بعدم دفع أي تعويض.
    En 2005, il a présenté les conclusions d'une analyse de 14 000 jugements. UN وقد قدم المرصد في عام 2005 استنتاجاته من تحليل 000 14 حكم.
    Cependant, le Comité saisit cette occasion pour résumer ses conclusions sur les objections générales formulées par l'Iraq au sujet de ladite réclamation. UN ومع ذلك، ينتهز الفريق هذه الفرصة لكي يلخص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أعرب عنها العراق بخصوص هذه المطالبة.
    Cependant, le Comité saisit cette occasion pour résumer ses conclusions sur les objections générales formulées par l'Iraq au sujet de ladite réclamation. UN ومع ذلك، ينتهز الفريق هذه الفرصة لكي يلخص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أعرب عنها العراق بخصوص هذه المطالبة.
    Pour faciliter l'analyse, il n'exposera généralement ses conclusions qu'en ce qui concerne les premières. UN وتيسيراً للفهم، لن يقدِّم الفريق استنتاجاته عموماً إلا فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار.
    L'Administrateur communiquera ses conclusions lorsqu'on aura accumulé une certaine expérience concrète. UN وسوف يقدم مدير البرنامج تقريرا عن استنتاجاته في هذا الصدد عند اكتساب خبرات ملموسة.
    Le Conseil a ensuite invité le Président du Conseil à présenter ses conclusions sur ces consultations officieuses à l'Assemblée générale. UN وبعد ذلك دعا المجلس رئيسه الى تقديم استنتاجاته بشأن المشاورات غير الرسمية الى الجمعية العامة.
    Nous pensons nous aussi qu'il s'agit là d'une question politique urgente, et nous sommes d'accord avec ses conclusions sur les causes de cette situation. UN ونعتقد أيضــا أن هــذه مسألــة سياسية عاجلــة، ونوافق على استنتاجاته حول أسباب هذه الحالة.
    Ces mesures sont décrites ci-après. Le Rapporteur spécial les commentera dans ses conclusions. UN ويرد أدناه بيان هذه الاجراءات وسيبدي المقرر الخاص تعليقاته عليها في استنتاجاته.
    ses conclusions, même s'il peut faire état de violations du droit à la vie, ne sont pas formulées dans l'idée d'accuser. UN وإن استنتاجاته حتى وإن كانت قد تشير إلى انتهاكات للحق في الحياة، لا تقدﱠم بروح اتهامية.
    Le Rapporteur spécial a été invité à présenter ses conclusions lors des réunions du Conseil de sécurité et ses rapports ont fait l'objet d'une large diffusion. UN ودعي المقرر الخاص إلى عرض استنتاجاته في اجتماعات مجلس اﻷمن ووزعت تقاريره على نطاق واسع.
    Le Rapporteur spécial présente enfin ses conclusions et recommandations aux parties intéressées (chap. IV). UN ويعرض المقرر الخاص بإيجاز استنتاجاته وتوصياته لأصحاب المصلحـة المعنيين في الفصل الرابع.
    Le Bureau a été invité également à rendre compte de ses conclusions au Comité de la science et de la technologie à sa huitième session. UN ودعي المكتب أيضاً إلى تقديم استنتاجاته إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثامنة.
    Le Comité a examiné chacun des points soulevés par l'Iraq et certains d'entre eux sont expressément repris dans ses constatations énoncées ciaprès. UN ونظر الفريق في كل مسألة من المسائل التي أثارها العراق وخص بعضها بالذكر في استنتاجاته المبينة أدناه.
    Le Comité a étudié les faits relatifs à chaque réclamation correspondante et ses constatations sont présentées plus bas dans les diverses sections pertinentes. UN وقد درس الفريق الوقائع المتصلة بكل مطالبة وترد استنتاجاته في أفرع المطالبات الفردية أدناه.
    les conclusions du Conseil se fondaient dans une large mesure sur les recommandations contenues dans ces rapports. UN وقد اعتمد المجلس في استنتاجاته إلى حد بعيد على التوصيات الواردة في هذه التقارير.
    Il préfère se rendre dans des pays voisins d'où il tire des conclusions sur la situation des enfants en Ouganda. UN واختار بدلا من ذلك أن يزور البلدان المجاورة لها، التي يستخلص منها استنتاجاته بشأن حالة الأطفال في أوغندا.
    Lorsque cela n'a pas été possible, il a exigé au moins deux sources indépendantes et crédibles pour étayer toute conclusion. UN وحيثما تعذر ذلك، اشترط الفريق وجود مصدرين موثوقين مستقلين على الأقل لإقامة الدليل على صحة استنتاجاته.
    leurs conclusions et recommandations permettent au HCR d'identifier les secteurs à risque où il est exposé. UN وتسمح استنتاجاته وتوصياته للمفوضية بالتعرف على المجالات المحفوفة بالمخاطر التي تتعرض لها.
    Il a été décidé de ne pas entrer dans un processus de renégociation de ces conclusions et recommandations. UN وقد اتفق الفريق العامل الحكومي الدولي على عدم الخوض في التفاوض مجدّداً في استنتاجاته وتوصياته.
    Le Forum rendra compte chaque année à la Conférence des Parties des résultats obtenus en vue de recommander l'adoption de décisions sur des mesures complémentaires à prendre. UN ويقدم المحفل تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف عن استنتاجاته لتقدي توصيات بشأن المقررات والإجراءات الأخرى المطلوب اتخاذها.
    Après avoir analysé les conclusions de cette dernière, l'Organisation communiquera ses observations au Gouvernement libanais. UN وبعد تحليل نتائج فريق التقييم، فإن الأمم المتحدة ستحيل استنتاجاته إلى حكومة لبنان.
    Il passera en revue les recommandations du Service de la gestion des placements, ainsi que la documentation de base qui lui sera communiquée, avant de parvenir à ses propres conclusions. UN ويقوم الفريق باستعراض توصيات دائرة إدارة الاستثمارات ووثائق المعلومات اﻷساسية ويتوصل إلى استنتاجاته الخاصة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more