ouverture de l'atelier par le Sous-Secrétaire général chargé du développement économique (Département des affaires économiques et sociales) | UN | افتتاح حلقة العمل من جانب الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Déclaration faite par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, à l'ouverture de la Réunion internationale sur le | UN | ملاحظات استهلاليـة أدلى بها وكيل اﻷمين العـــام للشؤون اﻹنسانية، لدى افتتاح الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام |
Déclaration du président Clinton pour l'ouverture de la session | UN | بيان من الرئيس كلينتون من أجل افتتاح دورة مؤتمر |
Le Président peut déclarer la séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsqu'au moins un tiers des participants à la session sont présents. | UN | يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل. |
La règle 30 du Règlement intérieur dispose que le Président prononce l'ouverture de chaque séance plénière de la session. | UN | وتنص المادة 30 من النظام الداخلي على أن يعلن الرئيس افتتاح كل جلسة عامة من جلسات الدورة. |
Des renseignements sur l'ouverture de cette liste sont communiqués dans une note. | UN | وستوفَّر معلومات، في مذكرة، بشأن افتتاح باب التسجيل في قائمة المتحدثين. |
:: ouverture de la Maison des avocats d'Abéché, cinq juristes y étant affectés | UN | :: افتتاح دار المحامين في أبيشي من خلال بدء عمل خمسة محامين؛ |
L'ouverture de classes à proximité de la communauté rom est devenue prioritaire. | UN | وكان من ضمن الأولويات افتتاح هذه الفصول بالقرب من طائفة الروما. |
OK, cool. Mon ami est DJ à cette ouverture de galerie. | Open Subtitles | حسناً، صديقي يشرف على الموسيقى في افتتاح أحد المعارض |
Je dois dire à mon conservateur d'annuler l'ouverture de ce soir. | Open Subtitles | عليّ أن أُعْلم مدير أعمالي بإلغاء حفل افتتاح الليلة |
Le nombre de touristes provenant de la région du Pacifique a notablement augmenté à la suite de l'ouverture de liaisons aériennes directes avec Taipei et Hong-kong. | UN | وزاد عدد السواح من منطقة المحيط الهادئ زيادة كبيرة بعد افتتاح الخدمة الجوية المباشرة الى تايبيه وهونغ كونغ. |
DECLARATION DU PRESIDENT DE LA CONFERENCE A L'ouverture de LA | UN | بيان أدلى به رئيس المؤتمر في افتتاح الدورة |
I. ouverture de LA REUNION, ELECTION DU RAPPORTEUR, ADOPTION DE L'ORDRE DU JOUR ET ORGANISATION | UN | افتتاح الاجتماع، وانتخاب المقرر، وإقرار جدول اﻷعمال، وتنظيم العمل |
Rappelant la déclaration énergique sur la question de l'usage du tabac et de la santé faite par le Président à l'ouverture de la quarante-troisième Assemblée mondiale de la santé; | UN | إذ تذكﱢر بالبيان الحازم بشأن مسألة التدخين والصحة، الذي ألقاه الرئيس في افتتاح جمعية الصحة العالمية الثالثة واﻷربعين، |
Ces questions figurent sur une liste supplémentaire qui est communiquée aux Membres de l'Organisation 20 jours au moins avant l'ouverture de la session. | UN | وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ٠٢ يوما. |
1. ouverture de la session par le représentant du Secrétaire général. | UN | ١ - افتتاح الدورة من قبل ممثل اﻷمين العام. |
B. ouverture de la session de 1994 du Comité | UN | افتتاح جلسات اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٤ وانتخاب أعضاء المكتب |
Le PRESIDENT : Je déclare ouverte la 671ème séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة الواحدة والسبعين بعد الستمائة لمؤتمر نزع السلاح. |
A l'ouverture du débat de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, nous sommes, une fois encore, poussés par les vents du changement. | UN | وعند افتتاح المناقشة في هذه الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، نجد أن رياح التغيير تكتسحنا مرة أخرى. |
Outre la réouverture du pont de Maslenica, la Croatie est décidée à ouvrir l'aéroport voisin de Zemunik au trafic civil. | UN | وبالاضافة الى اعادة افتتاح جسر ماسلينتسا فإن كرواتيا مصممة على فتح مطار زيمونيك المجاور أمام حركة الطيران المدنية. |
Le concept devrait être similaire à la cérémonie d'ouverture pour FRIENDS. | Open Subtitles | التصميم يجب ان يكون على غرار حفل افتتاح فرندز |
:: Le lancement du logiciel REVEAL dans les zones urbaines et loin des villes. | UN | :: افتتاح برامجيات الإبانة لكشف التجاعيد في المدينة وفي وسط البلد. |
L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2002. | UN | ويتوقع أيضا أن يجري في عام 2002 افتتاح المركز الموجود في غربي آسيا الذي سينشأ في الأردن. |
Dans mon pays, je voudrais préconiser l'ouverture d'un débat général au cours duquel seraient évalués les résultats obtenus et on réfléchirait à l'avenir. | UN | وفي نيتي أن أدعو الى افتتاح مناقشة عامة في بلدي لتقييم ما جرى تحقيقه وللتفكير في المستقبل. |
Ces dispositions entreront progressivement en vigueur à partir du début de 2013, après l'ouverture des bureaux d'aide juridictionnelle secondaire. | UN | وستدخل هذه الأحكام حيز النفاذ على مراحل اعتباراً من عام 2013، بعد افتتاح مكاتب المساعدة القانونية الثانوية. |
S'adresser au Congrès, à tout moment et nécessairement à l'ouverture de la première session ordinaire annuelle, personnellement et par écrit. | UN | توجيه رسائل، بصورة شخصية وخطية، إلى الكونغرس إلزامياً في أي وقت عند افتتاح الدورة التشريعية العادية السنوية الأولى. |
27e séance Le Président de la Commission ouvre la 27e séance de la Cinquième Commission. | UN | الجلسة 27 أعلن رئيس اللجنة افتتاح الجلسة 27 للجنة الخامسة. |
L'ordre du jour provisoire d'une réunion doit être publié dans toutes les langues officielles huit semaines avant l'ouverture de la session; | UN | يتعين إصدار جدول الأعمال المؤقت لأي اجتماع بجميع اللغات الرسمية قبل ثمانية أسابيع من موعد افتتاح أعمال الدورة المعنية؛ |
Qui vous habille pour l'avant-première ? | Open Subtitles | لأى مصمم أزياء سوف ترتدين فى افتتاح الفيلم |