Contributions du mécanisme mondial aux réalisations escomptées en rapport avec la Direction exécutive et gestion | UN | مساهمات الآلية العالمية في تحقيق الإنجازات المتوقعة المتصلة بالإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري |
Le mécanisme mondial poursuivra ses programmes régionaux qui sont axés sur le soutien au niveau des pays et au niveau sous-régional. | UN | وستواصل الآلية العالمية أيضاً تنفيذ برامجها الإقليمية التي تركز على تقديم الدعم على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
Deuxièmement, régulièrement les pays parties adoptent le programme de travail et le budget du mécanisme. | UN | ثانياً، تقوم البلدان الأطراف على نحو منتظم باعتماد برنامج عمل الآلية وميزانيتها. |
II. mécanismes institutionnels pour l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine | UN | الثاني: الآلية المؤسسية للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك |
Deuxièmement, régulièrement les pays parties adoptent le programme de travail et le budget du mécanisme. | UN | ثانياً، تقوم البلدان الأطراف على نحو منتظم باعتماد برنامج عمل الآلية وميزانيتها. |
Le nombre d'instances internationales auxquelles le mécanisme mondial participe qui examinent les aspects financiers de la GDT | UN | عدد المحافل الدولية ذات الصلة التي تتناول مسألة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي بمساهمة الآلية العالمية |
Pour des raisons budgétaires et logistiques, il a été recommandé de placer les archives du Tribunal au siège du mécanisme. | UN | ولأسباب تتعلق بالميزانية واللوجستيات، أُوصي بوضع محفوظات المحكمة ومقر الآلية المعنية بالمسائل المتبقية في نفس الموقع. |
En ce qui concerne le statut du personnel du mécanisme, les Tribunaux ont estimé que celui-ci devrait être considéré comme personnel du Secrétariat. | UN | وفيما يتعلق بمركز موظفي الآلية، أعربت المحكمتان عن رأي مفاده وجوب اعتبار موظفي الآلية موظفين في الأمانة العامة. |
Le mécanisme peut aussi comprendre d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. | UN | ويجوز أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية. |
Un mécanisme financier pourrait notamment comprendre les critères suivants : | UN | ويمكن أن تشمل هذه المعايير أن الآلية المالية: |
Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, puisque l'autorité de nomination devra de toute manière intervenir dans le processus de nomination. | UN | ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين. |
Après avoir nommé le Président, le Procureur et le Greffier du mécanisme, il s'est employé avec celui-ci à organiser la passation des responsabilités. | UN | وفي أعقاب تعيين الرئيس والمدعي العام ورئيس قلم الآلية، عملت المحكمة بشكل وثيق مع الآلية من أجل دعم انتقال المهام. |
Ce mécanisme garantit que les fonds continuent de tourner entre les membres du groupe au profit de la communauté participant au projet. | UN | وهذه الآلية تكفل استمرار دوران الأموال فيما بين أفراد المجموعة لصالح المجتمع المحلي الذي يُنفّذ المشروع من أجله. |
Le fonctionnement des six groupes de travail thématiques du mécanisme a été examiné et renforcé. | UN | وخضع أداء الأفرقة العاملة المواضيعية الستة المندرجة تحت الآلية للاستعراض وتم تعزيزه. |
Ce mécanisme repose sur un accord signé entre des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales qui fournissent des services aux victimes. | UN | وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا. |
Les propositions visant à introduire des taux d'ajustement ou des plafonds multiples porteraient un rude coup au mécanisme. | UN | ومن شأن المقترحات الداعية إلى تطبيق معدلات تسوية أو حدود قصوى متعددة أن تقوض هذه الآلية. |
Progrès réalisés concernant le mécanisme national de prévention et situation des personnes privées de liberté | UN | التقدم المحرز بشأن الآلية الوطنية لمنع التعذيب ووضع الأشخاص المحرومين من حريتهم |
mécanismes institutionnels pour l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine | UN | الآلية المؤسسية للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك |
En plus du coût initial élevé de ces technologies, aucune méthode du MDP les concernant n'avait encore été approuvée. | UN | وأُشير إلى التكاليف العالية المتوقعة لهذه التكنولوجيات وعدم الموافقة حتى الآن على منهجيات لتنفيذها في إطار الآلية. |
Garante du droit à l'éducation, cette Instance devrait bien entendu être indépendante et avoir un mandat bien défini. | UN | وينبغي لهذه الآلية الضامنة للحق في التعليم أن تكون بطبيعة الحال مستقلة ومكلفة بولاية واضحة المعالم. |
Le budget global annuel de ce dispositif est de 2.583.000 Euro. | UN | وتبلغ الميزانية السنوية لهذه الآلية 000 583 2 يورو. |
Des procédures automatiques peuvent aussi être activées pour arrêter des systèmes critiques par des moyens électroniques. | UN | ويمكنها أيضا تشغيل الاجراءات اﻵلية بغية وقف اﻷنظمة الحاسمة من خلال وسائل الكترونية. |
Sinon, tu es l'Androïde et tu viens juste de me convaincre | Open Subtitles | ان لم أكن آليا،عندها ستكونين أنت الآلية و قد أقنعتني للتو |
Un drone militaire les a attaqués. | Open Subtitles | حيث استهدفتهم الطائرات العسكرية الآلية واختفوا |
Le nouveau mécanisme devrait en outre établir des rapports à l'intention d'organes externes. | UN | وفي الوقت ذاته، ستكون لهذه اﻵلية الجديدة مسؤوليات خارجية لتقديم التقارير. |
À notre avis, un tel mécanisme devrait avoir un caractère permanent et fonctionner de manière automatique. | UN | وفي رأينــــا، أن مثــــل هذه اﻵلية يجب أن تكون دائمة وأن تعمل تلقائيا. |
Trésor, le dîner est presque prêt. Arrête de jouer avec ton oeil de robot | Open Subtitles | حبيبي العشاء جاهز تقريباً هل يمكنك التوقف عن اللعب بعينك الآلية |
Le Secrétaire général considère que les problèmes de la fixation des priorités et de la rationalisation de l'appareil intergouvernemental revêtent une exceptionnelle importance. | UN | ويرى اﻷمين العام أن مسائل وضع اﻷولويات وتبسيط أداء اﻵلية الحكومية الدولية أمور هي من اﻷهمية بمكان. |
Nous savons qu'un effort réel sera exigé de notre part pour transformer ce mécanisme institutionnel en un instrument essentiel de coopération et de consultation. | UN | وإننا نعرف أن هذا يتطلب جهدا حقيقيا من جانبنا لتحويل هذه اﻵلية المؤسسية الى تعاون مضموني وتشاور. |
Le matériel de construction de routes, le matériel électronique et les véhicules à moteur constituent toujours l'essentiel des achats effectués. | UN | وظلت مجالات بناء الطرق والمعدات اﻷلكترونية للمركبات اﻵلية هي الفئات الرئيسية للبنود المشتراة. |
Le parc des robots que nous visons sera le premier parc au monde sur ce thème. | Open Subtitles | حديقة الألعاب الآلية التي نهدف إليها هى أول حديقة ألعاب آلية في العالم |