"الآن أن" - Translation from Arabic to French

    • maintenant que
        
    • désormais que
        
    • à présent que
        
    • aujourd'hui que
        
    • maintenant le plaisir
        
    • maintenant faire
        
    • actuellement que
        
    • maintenant nous
        
    • à présent le plaisir
        
    • maintenant qu'
        
    • 'aimerais
        
    • maintenant la
        
    • ai le
        
    • maintenant de
        
    • maintenant se
        
    Mais chacun doit bien se rendre compte maintenant que l'emploi du temps de la communauté internationale est saturé par la multiplicité des réunions. UN وينبغي، مع ذلك الآن أن يكون واضحا لكل شخص أن جدول الأعمال الدولي أصبح مثقلا أكثر مما ينبغي بهذه الاجتماعات.
    Il apparaît maintenant que ce problème est beaucoup plus répandu qu'on ne le croyait. UN ويبدو الآن أن هذه المشكلة أكثر انتشارا بقدر كبير عما كان يُعتقد سابقا.
    On compte maintenant que la CDI donnera suite à ces suggestions. UN ومن المنتظر الآن أن تتصرف اللجنة وفقا لتلك الاقتراحات.
    Nous comprenons désormais que le bon fonctionnement des États comme des marchés passe par le respect de principes moraux. UN ونحن ندرك بصورة متزايدة الآن أن الحكومات والأسواق معاً تحتاج إلى أساس أخلاقي لعملها السليم.
    L'Autriche propose à présent que la CPA agisse comme autorité de désignation, mais pas comme autorité de nomination. UN وأردف قائلا إن النمسا تقترح الآن أن تعمل هيئة التحكيم الدائمة كسلطة تسمية وليس كسلطة تعيين.
    Il apparaît néanmoins clairement aujourd'hui que cette approche ne peut favoriser le développement durable et que la modernisation industrielle et la diversification sont essentielles au développement de l'Afrique. UN ولكن من الواضح الآن أن ذلك النهج لا يمكن أن يحقق تنمية مستدامة، وأن التحسين الصناعي والتنويع حيويان للتنمية في أفريقيا.
    J'ai maintenant le plaisir de donner un résumé des principales questions qui ont fait l'objet des débats de ces deux derniers jours. UN ومن دواعي سروري الآن أن أقدم استعراضا موجزاً للمسائل الرئيسية التي نوقشت خلال هذين اليومين الماضيين.
    Je suis sûr que tu sais maintenant que ce qui s'est passé sur le bateau n'était pas un accident. Open Subtitles أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا
    Je sais maintenant que la théorie officielle attribuée au meurtre de Khadem est totalement fausse. Open Subtitles أعتقد الآن أن النظرية الرسمية المتعلقة بمقتل نذير خادم في الحقيقة خاطئة
    maintenant que tu as fini la fac, Divya qu'est-ce que tu vas faire ? Open Subtitles الآن أن الكلية قد انتهت، ديفيا ما هي خطة حياتك المهنية؟
    Je réalise maintenant que tous les crève-cœur, et toutes ces disputes, ont eu une utilité. Open Subtitles أدرك الآن أن كـل آلام الفؤاد وكـل ذلك الكفـاح كـان لـه غـاية
    maintenant que j'ai la Coupe, les jours de l'Enclave sont comptés. Open Subtitles حسنا، الآن أن لدي الكأس أيام المجلس اصبحت معدودة
    Oh, maintenant que vous partagez le bas de page avec moi, vous êtes trop forte pour travailler tard ? Open Subtitles اذا الآن أن تشاركني في عنوان المقال اكثر من جيدة حتى لا تعملي لوقت المتأخر؟
    Les historiens locaux pensent désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. UN ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505.
    Les historiens locaux estiment désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. UN ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505.
    Pour la période quadriennale 2000-2003, on estime à présent que le montant des contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires devrait atteindre 3 milliards de dollars. UN ومن المتوقع الآن أن تصل التبرعات للموارد العادية إلى ثلاثة بلايين دولار لفترة السنوات الأربع الممتدة من 2000 إلى 2003.
    On prévoit aujourd'hui que ceci ne sera possible qu'à la fin de 2015. UN ومن المتوقع الآن أن يتم النشر الكامل في نهاية عام 2015.
    J'ai maintenant le plaisir de passer à la liste des orateurs pour les déclarations suivant l'adoption du rapport. UN ويسرني الآن أن أنتقل إلى قائمة المتحدثين للاستماع إلى مختلف البيانات بعد اعتماد التقرير.
    Je voudrais maintenant faire part de quelques réflexions à cette éminente assemblée. UN وأود اﻵن أن أعرض بعض اﻷفكار لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Le Gouvernement considère actuellement que l'affaire est close. UN وتعتبر الحكومة الآن أن ملف القضية قد أغلق.
    Ne pas agir maintenant nous priverait d'un avenir prospère et d'épanouisse-ment de ce potentiel humain. UN ومن شأن الإخفاق في العمل الآن أن يحرمنا من مستقبل من الرخاء وتحقيق الإمكانات البشرية.
    J'ai à présent le plaisir de donner la parole à l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Riyad Mansour. UN ويسرني الآن أن أعطي الكلمة للمراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة، سعادة السيد رياض منصور.
    Bien, maintenant qu'on sait comment fonctionne ce canon, on peut reconfigurer le bouclier pour faire dévier la charge de plasma. Open Subtitles حسنا, الآن أن نعرف كيف أن مدفع يعمل, يمكننا إعادة تكوين رام مغرفة لصرف البلازما المشحونة.
    J'aimerais maintenant parler de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي الآن أن أركز على الجمعية العامة.
    Je donnerai maintenant la parole aux orateurs inscrits sur ma liste. UN وأود الآن أن أعطي الكلمة للمتكلمين المدرجين في القائمة.
    J'ai le plaisir de donner à présent la parole au représentant de la Nouvelle-Zélande, l'ambassadeur Armstrong. UN يسرني اﻵن أن أعطي الكلمة لممثل نيوزيلندا، السفير السيد آرمسترونغ.
    Permettez-moi maintenant de souhaiter une très chaleureuse bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République de Bulgarie, S. E. M. Nikolay Mladenov. UN واسمحوا لي الآن أن أرحب ترحيباً حاراً جداً بوزير خارجية جمهورية بلغاريا، معالي السيد نيكولاي ملادينوف.
    Ils doivent maintenant ... se rendre et rendre leurs armes. UN ويجب عليهم اﻵن ... أن يستسلموا ويسلﱢموا أسلحتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more