"الأجزاء" - Translation from Arabic to French

    • parties
        
    • les sections
        
    • pièces
        
    • éléments
        
    • partie
        
    • les régions
        
    • passages
        
    • débats
        
    • chapitres
        
    • des sections
        
    • composantes
        
    • les paragraphes
        
    • débat
        
    • morceaux
        
    • les dispositions
        
    Ce rapport a un caractère provisoire, certaines parties des informations présentées, en particulier celles communiquées en 2011, n'étant pas définitives. UN وهذا التقرير مؤقت بطبيعته لأن بعض أجزاء المعلومات المقدمة، ولا سيما الأجزاء المبلغ عنها في عام 2011، مؤقتة.
    Ce rapport a un caractère provisoire, certaines parties des informations présentées, en particulier celles communiquées en 2012, n'étant pas définitives. UN وهذا التقرير مؤقت بطبيعته لأن بعض أجزاء المعلومات المقدمة، ولا سيما الأجزاء المبلغ عنها في عام 2012، مؤقتة.
    Les résultats des travaux réalisés pendant la période considérée étaient présentés dans les sections suivantes : UN وترد نتائج الأعمال المنجزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الأجزاء على النحو التالي:
    Nelson et Raven ont séparés toutes les pièces et ont reconstruit les deux téléphones. Open Subtitles نيلسون و رايفن قاموا بفصل جميع الأجزاء و أعادوا تركيب الهاتفين
    Ce sont des éléments constitutifs d'un ordre juridique international. UN فهي جزء من الأجزاء التي تشكل النظام القانوني الدولي.
    On trouve principalement les Rizeigat dans la partie méridionale du Darfour-Sud. UN وتوجد الرزيقات أساسا في الأجزاء الجنوبية من جنوب دارفور.
    Les liaisons routières entre les capitales provinciales n'étaient pas sûres non plus dans les régions centrale et orientale. UN كما أن الطرق التي تصل بين العواصم الإقليمية غير مأمونة في الأجزاء الوسطى والشرقية من البلد.
    La Troisième Commission souscrit aux recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination dans les parties pertinentes de son rapport. UN وتؤيد اللجنة الثالثة التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من تقريرها المشار إليه أعلاه.
    Les mesures spécifiques prises dans ce domaine sont indiquées dans les parties II et III. UN ويرد ذكر التدابير المحددة في الأجزاء ذات الصلة من الجزئين الثاني والثالث
    C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports. UN وبناء على هذا، يتعين على الدول المعنية أن تتيح إمكانية الرد بصورة شاملة على الأجزاء ذات الصلة من التقرير.
    Les coraux se trouvent généralement dans les parties les plus exposées des monts sous-marins, où les courants sont les plus forts. UN وتوجد الشعاب المرجانية عادة في الأجزاء الأكثر انكشافا من الجبل البحري، التي تسري فيها أقوى التيارات المائية.
    Néanmoins, après un examen très attentif, nous avons conclu que les parties du rapport qui nous intéressent ne répondent pas à notre attente. UN ومع ذلك، بعد دراسة متأنية جدا، خلصنا إلى أن الأجزاء ذات الصلة من التقرير جاءت دون مستوى توقعاتنا.
    Ce point a été dûment exposé dans les sections pertinentes. UN ويناقش ذلك بالقدر الكافي في الأجزاء ذات الصلة.
    Il a déjà été fait état dans les sections précédentes de plusieurs obstacles rencontrés dans la lutte contre le phénomène. UN وقد تناولت الفروع الأجزاء من هذا التقرير العديد من الحواجز التي تحول دون استجابة أكثر فعالية.
    Un tas de pièces mobiles agissant de concert avec grande précision. Open Subtitles العديد من الأجزاء المتحركة تعمل مع بعضها بدقة تامة
    Vous pouvez mourir à petit feu, taillé en mille pièces. Open Subtitles يمكنك الموت ببطء و تتمزق الى آلاف الأجزاء
    Elles sont conscientes aussi des répercussions qu'une modification touchant un facteur pourrait entraîner pour d'autres éléments du système de production. UN كما أنهم يدركون ما يمكن أن يحدثه تغير في أحد العوامل من أثر على الأجزاء الأخرى في نظام الانتاج.
    C'est pas parce que t'as décidé de tourner la page sur cette partie de ta vie que nous, on disparaît pour autant. Open Subtitles ممكن ان تضع ذلك الجزء من حياتك خلفك, ولكن ذلك لا يعني ان الأجزاء البقية من حياتك اختفت.
    Ces projets visent à améliorer les indicateurs économiques, sociaux et culturels dans les régions les moins développées du pays. UN وتهدف هذه المشروعات إلى تحسين المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأجزاء الأقل نمواً من البلد.
    Lorsqu'il y avait lieu, les passages pertinents des notes verbales des missions permanentes ont été reproduits. UN وقد استُنسخت، حسب الاقتضاء، الأجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية للبعثات الدائمة.
    Thèmes examinés par le Conseil dans le cadre de ses débats de haut niveau depuis 1995 UN المواضيع التي بحثها المجلس في الأجزاء الرفيعة المستوى من دوراته منذ عام 1995
    Les recommandations des commissaires concernant expressément le Secrétariat de l'ONU sont abordées dans les chapitres correspondants du présent rapport. UN ويتم تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي تتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Le Sous-Comité scientifique et technique examine le projet de chapitres Ier à VI, à l'exception des sections des chapitres III, V et VI portant sur le droit de l'espace UN استعراض اللجنة الفرعية القانونية الأجزاء التي تتناول قانون الفضاء من الأبواب الثالث والخامس والسادس
    Il incombe au monde entier d'aider l'Afrique dans cet effort parce que l'avenir de chaque composante du monde dépend en dernier ressort de l'avenir réservé à toutes les autres composantes. UN والعالم كله مدعو للبناء معها لأن مستقبل كل جزء من أجزائه يتوقف في النهاية على مستقبل الأجزاء الأخرى.
    En outre, l'organisation a considérablement amélioré sa coopération et son partenariat avec les institutions spécialisées et d'autres organisations internationales de développement, comme il est décrit dans les paragraphes suivants. UN وعلاوة على ذلك، عززت جمعية قطر الخيرية بشكل كبير تعاونها وشراكتها مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من وكالات التنمية الدولية، كما هو مبين في الأجزاء التالية.
    Thèmes examinés par le Conseil économique et social dans le cadre de son débat de haut niveau depuis 1995 UN المواضيع التي بحثها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الأجزاء الرفيعة المستوى من دوراته منذ عام 1995
    J'ai essayé de rendre ça passionnant. Tous ces morceaux effrayants. Open Subtitles حاولت أن أجعله مثيراً بإضافة بعض الأجزاء المخيفة
    Toutes les dispositions et les règles figurant dans les différents articles ne sont cependant pas identiques. UN ومع ذلك لا تُعالج جميع الأجزاء أو تنظم بالأسلوب نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more