Un orateur a exhorté les organismes des Nations Unies à coordonner leur stratégie au Myanmar et a engagé le Gouvernement à accroître son budget santé. | UN | وحث أحد المتكلمين وكالات الأمم المتحدة على اتباع نهج متسق في ذلك البلد وحث حكومته على زيادة الميزانية المخصصة للصحة. |
Toutefois, les gouvernements ont encouragé les organismes des Nations Unies à commencer à établir leurs communications de fond dès que possible. | UN | بيد أن الحكومات شجعت منظومة الأمم المتحدة على الشروع في إعداد إسهامات موضوعية في أقرب وقت ممكن. |
La multiplication de ce genre de cas pourrait indiquer un progrès vers une meilleure cohérence de l'action des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وقد تشير الزيادة في عدد هذه الحالات إلى حدوث تقدم نحو تحقيق مزيد من الاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
l'Organisation des Nations Unies doit prendre ses responsabilités : sa crédibilité en dépend. | UN | إن مصداقية الأمم المتحدة على المحك: ويجب على المنظمة أن تضطلع بمسؤولياتها. |
En outre, il s'assurera que tout écart par rapport au plan a été dûment approuvé par le Siège de l'ONU. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستكفل الإدارة الحصول على موافقة مقر الأمم المتحدة على النحو الواجب على أي انحرافات عن الخطة. |
Il faut également évaluer la capacité du système des Nations Unies de répondre aux incidences du changement climatique pour ce qui est de la sécurité. | UN | ومن الضروري أيضا أن يتم تقييم قدرة منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يكون بوسعها مواجهة التداعيات الأمنية لتغير المناخ. |
Plus de 2,5 millions de vidéos ont déjà été visionnées sur la chaîne de télévision des Nations Unies sur YouTube, qui compte plus de 10 000 abonnés. | UN | وسجلت قناة تليفزيون الأمم المتحدة على اليوتيوب حتى الآن ما يربو على 2.5 مليون مشهد فيديو ولديها أكثر من 000 10 مشترك. |
Ces changements devraient aussi renforcer la capacité de l'ONU de refléter les aspirations des États et des peuples. | UN | كما أنها لا بد وأن تعزز من قدرة الأمم المتحدة على أن تجسد تطلعات الدول والشعوب. |
Elles ont également encouragé les organismes des Nations Unies à faire pleinement usage des compétences, des connaissances et des services de l'UNOPS. | UN | وشجعت تلك الوفود أيضا منظمات الأمم المتحدة على الاستفادة الكاملة مما يقدمه مكتب خدمات المشاريع من خبرات ومعارف وخدمات. |
Il a invité les organismes des Nations Unies à coopérer avec le Mécanisme d'experts. | UN | وشجع هيئات الأمم المتحدة على المشاركة في عمل آلية الخبراء. |
Elle encourage l'Organisation des Nations Unies à faire apparaître la diversité du monde qu'il représente dans ses effectifs. | UN | وشجع الأمم المتحدة على أن يعكس ملاك موظفيها تنوع العالم الذي تمثله. |
Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et joue un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence sur le plan du développement. | UN | ويتولى البرنامج الإنمائي تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويؤدي دورا حيويا في تحقيق الاتساق الإنمائي. |
Annexe : Compilation des réponses des organisations du système des Nations Unies au questionnaire du CCI | UN | تجميع للردود الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة |
Un des objectifs du plan d'action consiste à mieux intégrer les travaux des organes conventionnels aux travaux des Nations Unies au niveau national. | UN | ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Au total, 15 produits prioritaires ont été définis, que l'Organisation des Nations Unies s'emploie à réaliser. | UN | وجرى تحديد ما مجموعه 15 من النواتج المتوخاة ذات الأولوية، والتي تعمل الأمم المتحدة على تحقيقها. |
l'Organisation des Nations Unies cherche activement des moyens d'y contribuer. | UN | وتداوم الأمم المتحدة على تلمس السبل المؤدية إلى تحسين البيئة وتدعيمها. |
Les capacités de l'ONU en matière de partenariat peuvent et doivent être renforcées. | UN | ويمكن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إقامة شراكات، بل ينبغي فعل ذلك. |
La première phrase de la Charte souligne la détermination des Nations Unies de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | إن أول جملة وردت في الميثاق تنص على تصميم الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
Renforcement des capacités de l'Organisation des Nations Unies sur le plan de la conduite des opérations de maintien de la paix et de l'appui à leur fournir | UN | تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها |
Pour terminer, je voudrais remercier l'ONU de cette initiative si précieuse et si opportune. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الأمم المتحدة على أخذ هذه المبادرة القيمة والمواتية. |
Publication sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles | UN | توافر الوثائق باللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
:: Dépenses consenties par le système des Nations Unies aux activités opérationnelles dans les PMA | UN | :: نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا |
Nous nous félicitons également de la très vaste participation des États Membres de l'ONU au fonctionnement de cet instrument international important. | UN | كما أننا نرحب بمشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق في إدارة تلك الأداة الدولية الهامة. |
Nous devons d'urgence renforcer le système des Nations Unies pour lui permettre de faire face à ces problèmes. | UN | وعلينا أن نعزز منظومة الأمم المتحدة على وجه السرعة حتى نمكنها من التعامل مع هذه القضايا. |
Elle complète et valorise l'action de l'ONU sur le terrain et permet aux autorités nationales de prendre l'initiative. | UN | ويكمل الفريق عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع ويضيف قيمة إليه ويمكن السلطات الوطنية من أن تتولى زمام القيادة. |
Il est également urgent de renforcer la capacité de l'ONU à réagir face à la menace d'un conflit naissant. | UN | ومن اﻷمور الملحة بنفس القدر تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الصرف إزاء التهديد الناجم عن إندلاع صــراع معيــن. |
L'incapacité de l'Organisation à montrer les progrès accomplis dans ce domaine a peut-être compromis l'appui des États Membres à ces efforts. | UN | وربما يكون دعم الدول الأعضاء لهذه الجهود قد تأثر بعدم قدرة الأمم المتحدة على أن تبين حدوث تقدم في هذا المجال. |
Et plus particulièrement, nous avons besoin de renforcer les capacités des Nations Unies en matière de prévention des conflits et sa capacité à s'attaquer aux causes profondes des conflits. | UN | ونحتاج أيضا، على وجه الخصوص، إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وعلى معالجة اﻷسباب الجذرية للصراع. |