La politique consiste à répondre à toutes les questions posées. | UN | والسياسة المتبعة هي الإجابة على جميع الأسئلة المثارة. |
Comment faire? Avant de répondre à cette question, il convient d'examiner la nature des liens qui rattachent les crises les unes aux autres. | UN | لكن، كيف يمكن تحقيق ذلك؟ قبل الإجابة على هذا السؤال، فلا بد من النظر إلى طبيعة الصلات الممتدة عبر الأزمات. |
Seule une personne déterminée à mentir peut répondre à tous les questions qui leur sont posées. | Open Subtitles | فقط شخص الذي يتحدد على الاستلقاء يمكن الإجابة على جميع الأسئلة يطلب منهم. |
En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة. |
Cela dit, je suis tout à fait prêt à écouter les commentaires ou a répondre aux questions sur tout élément des recommandations du Président. | UN | أما بعد، أنا على استعداد تام للاستماع إلى التعقيبات أو الإجابة على الأسئلة بشأن أي جانب من توصيات الرئيس. |
répondre à quelques questions n'a pas l'air de ne le déranger. | Open Subtitles | حسنٌ، لا يبدو أنه يمانع الإجابة على بعض الأسئلة |
Je crois être capable de répondre à toute tes questions. | Open Subtitles | أعتقد بأنني قادر على الإجابة على كل أسئلتك. |
Si vous refusez de répondre à nos questions, nous serons obligés d'établir notre propre version. | Open Subtitles | إن كنت ترفض الإجابة على اسئلتنا سنضطر إلى أن نضع نسختنا الخاصة |
répondre à ces questions contribuerait considérablement à dissiper les craintes de certains États Membres au sujet des possibilités d'abus du principe de la compétence universelle. | UN | إن الإجابة على هذه الأسئلة ستقطع شوطا طويلا قبل معالجة شواغل بعض الدول الأعضاء بشأن احتمال إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
Il est difficile de répondre à cette question de manière fiable, mais le Rapporteur spécial pense qu'il n'y a pas de traités intouchables. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن من الصعب الإجابة على هذا السؤال إجابة جامعة مانعة، لكنه يعتقد بعدم وجود معاهدات غير قابلة للتغيير. |
Ils peuvent aussi indiquer spontanément qu'ils ne savent pas ou refusent de répondre à la question. | UN | وكان باستطاعتهم أيضاً أن يقولوا إنهم لا يعرفون أو أن يرفضوا الإجابة على السؤال. |
La réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. | UN | تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف: |
Certains de ces programmes sont expliqués en détail dans la réponse à la vingt-huitième question. | UN | وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين. |
Je pense que j'ai peut être la réponse à ça. | Open Subtitles | أعتقد أنّ بإمكاني المُساعدة في الإجابة على ذلك. |
Elle a besoin que quelqu'un croit en elle. Ça doit l'ennuyer de répondre aux appels. | Open Subtitles | تحتاج فقط أن يثق بها أحد لقد ملت من الإجابة على الإتصالات |
Veux-tu continuer à répondre aux questions de ces agents ? | Open Subtitles | أتريدين مواصلةَ الإجابة على أسئلة هذين العميلَين؟ لا. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى الإجابة على الاستقصاء الإلكتروني عن خدمات المؤتمرات. |
À son avis, il devait être répondu à cette question par l'affirmative. | UN | وقال إن من رأيه أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب. |
Une description plus générale est contenue dans la réponse no 14. | UN | ويرد وصف أكثر توسعا في الإجابة على السؤال 14. |
Il ne veux pas quitter son appartement. Il ne veux pas répondre au téléphone. | Open Subtitles | هو لا يريد أن يغادر شقته ولا يريد الإجابة على هاتفه |
Le taux de réponse aux communications ne dépasse malheureusement pas 45 %. | UN | غير أن معدل الإجابة على الرسائل لا يزال، مع الأسف، في حدود 45 في المائة فقط. |
Les cinq indicateurs originaux ont beaucoup contribué à apporter des réponses à ces questions. | UN | وقد قطعت المؤشرات الأصلية الخمسة شوطا بعيدا في الإجابة على تلك الأسئلة. |
Les réponses aux dernières rubriques. Tu as lu mes e-mails ? | Open Subtitles | الإجابة على عمود الأسبوع الماضي كيف دخلت لحسابي ؟ |
La pression au sujet de sa fille a été maintenue et les interrogatoires se sont poursuivis; face à cette situation, l'auteur a répondu aux questions des agents dans le sens souhaité par eux. | UN | واستمر الضغط المتصل بابنتها كما استمرت الاستجوابات، وهو ما دفع صاحبة البلاغ إلى الإجابة على الأسئلة في الاتجاه الذي كانوا يريدونه. |
Comme elle refusait de répondre, ils lui ont mis sur la tête un sac en plastique contenant de la chaux. | UN | وعندما رفضت الإجابة على الأسئلة، وضع رجال الشرطة على رأسها كيسا من البلاستيك يحتوي على كلس. |
:: Nous aidons d'autres États en répondant à des questionnaires ou en fournissant des informations concernant notre législation sur les questions pertinentes. | UN | :: نقدم المساعدة للدول الأخرى من خلال الإجابة على الاستبيانات أو توفير المعلومات المتعلقة بتشريعاتنا بشأن المسائل ذات الصلة. |
Taux de réponse au questionnaire par cycle de collecte d'informations | UN | معدل الإجابة على الاستبيان, حسب فترة الإبلاغ 7 |
répondant aux questions posées par Mme Shin, elle dit que la mise en place de programmes ciblant les filles a conduit à une augmentation du nombre d'élèves de la 9e à la 11e année. | UN | 17 - وفي معرض الإجابة على الأسئلة التي طرحتها السيدة شين، قالت إن إدخال البرامج الموجَّهة إلى الفتيات أدى إلى زيادة في عدد الطالبات في الصفوف 9 إلى 11. |
Je me fiche que vous m'ignoriez, Docteur, votre corps répond aux questions. | Open Subtitles | أنا لا أمانع إذا تجاهل لي، طبيب، جسمك هو الإجابة على الأسئلة. |