"الإجابة على" - Translation from Arabic to French

    • répondre à
        
    • réponse à
        
    • répondre aux
        
    • répondu à
        
    • la réponse
        
    • répondre au
        
    • réponse aux
        
    • réponses à
        
    • réponses aux
        
    • répondu aux
        
    • de répondre
        
    • répondant à
        
    • réponse au
        
    • répondant aux
        
    • répond
        
    La politique consiste à répondre à toutes les questions posées. UN والسياسة المتبعة هي الإجابة على جميع الأسئلة المثارة.
    Comment faire? Avant de répondre à cette question, il convient d'examiner la nature des liens qui rattachent les crises les unes aux autres. UN لكن، كيف يمكن تحقيق ذلك؟ قبل الإجابة على هذا السؤال، فلا بد من النظر إلى طبيعة الصلات الممتدة عبر الأزمات.
    Seule une personne déterminée à mentir peut répondre à tous les questions qui leur sont posées. Open Subtitles فقط شخص الذي يتحدد على الاستلقاء يمكن الإجابة على جميع الأسئلة يطلب منهم.
    En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة.
    Cela dit, je suis tout à fait prêt à écouter les commentaires ou a répondre aux questions sur tout élément des recommandations du Président. UN أما بعد، أنا على استعداد تام للاستماع إلى التعقيبات أو الإجابة على الأسئلة بشأن أي جانب من توصيات الرئيس.
    répondre à quelques questions n'a pas l'air de ne le déranger. Open Subtitles حسنٌ، لا يبدو أنه يمانع الإجابة على بعض الأسئلة
    Je crois être capable de répondre à toute tes questions. Open Subtitles أعتقد بأنني قادر على الإجابة على كل أسئلتك.
    Si vous refusez de répondre à nos questions, nous serons obligés d'établir notre propre version. Open Subtitles إن كنت ترفض الإجابة على اسئلتنا سنضطر إلى أن نضع نسختنا الخاصة
    répondre à ces questions contribuerait considérablement à dissiper les craintes de certains États Membres au sujet des possibilités d'abus du principe de la compétence universelle. UN إن الإجابة على هذه الأسئلة ستقطع شوطا طويلا قبل معالجة شواغل بعض الدول الأعضاء بشأن احتمال إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Il est difficile de répondre à cette question de manière fiable, mais le Rapporteur spécial pense qu'il n'y a pas de traités intouchables. UN ومن رأي المقرر الخاص أن من الصعب الإجابة على هذا السؤال إجابة جامعة مانعة، لكنه يعتقد بعدم وجود معاهدات غير قابلة للتغيير.
    Ils peuvent aussi indiquer spontanément qu'ils ne savent pas ou refusent de répondre à la question. UN وكان باستطاعتهم أيضاً أن يقولوا إنهم لا يعرفون أو أن يرفضوا الإجابة على السؤال.
    La réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. UN تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف:
    Certains de ces programmes sont expliqués en détail dans la réponse à la vingt-huitième question. UN وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين.
    Je pense que j'ai peut être la réponse à ça. Open Subtitles أعتقد أنّ بإمكاني المُساعدة في الإجابة على ذلك.
    Elle a besoin que quelqu'un croit en elle. Ça doit l'ennuyer de répondre aux appels. Open Subtitles تحتاج فقط أن يثق بها أحد لقد ملت من الإجابة على الإتصالات
    Veux-tu continuer à répondre aux questions de ces agents ? Open Subtitles أتريدين مواصلةَ الإجابة على أسئلة هذين العميلَين؟ لا.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence. UN تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى الإجابة على الاستقصاء الإلكتروني عن خدمات المؤتمرات.
    À son avis, il devait être répondu à cette question par l'affirmative. UN وقال إن من رأيه أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    Une description plus générale est contenue dans la réponse no 14. UN ويرد وصف أكثر توسعا في الإجابة على السؤال 14.
    Il ne veux pas quitter son appartement. Il ne veux pas répondre au téléphone. Open Subtitles هو لا يريد أن يغادر شقته ولا يريد الإجابة على هاتفه
    Le taux de réponse aux communications ne dépasse malheureusement pas 45 %. UN غير أن معدل الإجابة على الرسائل لا يزال، مع الأسف، في حدود 45 في المائة فقط.
    Les cinq indicateurs originaux ont beaucoup contribué à apporter des réponses à ces questions. UN وقد قطعت المؤشرات الأصلية الخمسة شوطا بعيدا في الإجابة على تلك الأسئلة.
    Les réponses aux dernières rubriques. Tu as lu mes e-mails ? Open Subtitles الإجابة على عمود الأسبوع الماضي كيف دخلت لحسابي ؟
    La pression au sujet de sa fille a été maintenue et les interrogatoires se sont poursuivis; face à cette situation, l'auteur a répondu aux questions des agents dans le sens souhaité par eux. UN واستمر الضغط المتصل بابنتها كما استمرت الاستجوابات، وهو ما دفع صاحبة البلاغ إلى الإجابة على الأسئلة في الاتجاه الذي كانوا يريدونه.
    Comme elle refusait de répondre, ils lui ont mis sur la tête un sac en plastique contenant de la chaux. UN وعندما رفضت الإجابة على الأسئلة، وضع رجال الشرطة على رأسها كيسا من البلاستيك يحتوي على كلس.
    :: Nous aidons d'autres États en répondant à des questionnaires ou en fournissant des informations concernant notre législation sur les questions pertinentes. UN :: نقدم المساعدة للدول الأخرى من خلال الإجابة على الاستبيانات أو توفير المعلومات المتعلقة بتشريعاتنا بشأن المسائل ذات الصلة.
    Taux de réponse au questionnaire par cycle de collecte d'informations UN معدل الإجابة على الاستبيان, حسب فترة الإبلاغ 7
    répondant aux questions posées par Mme Shin, elle dit que la mise en place de programmes ciblant les filles a conduit à une augmentation du nombre d'élèves de la 9e à la 11e année. UN 17 - وفي معرض الإجابة على الأسئلة التي طرحتها السيدة شين، قالت إن إدخال البرامج الموجَّهة إلى الفتيات أدى إلى زيادة في عدد الطالبات في الصفوف 9 إلى 11.
    Je me fiche que vous m'ignoriez, Docteur, votre corps répond aux questions. Open Subtitles أنا لا أمانع إذا تجاهل لي، طبيب، جسمك هو الإجابة على الأسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more