"الإعانة" - Translation from Arabic to French

    • subvention
        
    • subventions
        
    • allocation
        
    • prestations
        
    • 'aide
        
    • prestation
        
    • 'assistance
        
    • secours
        
    • montant
        
    • allocations
        
    • indemnité
        
    subvention de l'Organisation des Nations Unies (budget ordinaire) UN الإعانة المالية المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Pourcentage financé au moyen de la subvention de l'ONU UN النسبة المئوية التي تغطيها الإعانة المالية من الميزانية العادية
    . Ces subventions représentent donc 82 % de ces coûts. UN وهكذا فإن مستوى الإعانة يبلغ 82 في المائة.
    En ce qui concerne le programme de prestations de vieillesse (AOV), l'allocation s'élève à 1 000 ANG. UN وبالنسبة لبرنامج المساعدات الخاص بالمسنين، فإن مستوى الإعانة المالية التي ينص عليها ارتفعت إلى 000 1 غيلدر.
    Le cadre met en exergue un certain nombre d'éléments - stratégies au-delà de l'aide, regroupement des subventions, commerce, accès aux marchés et à la technologie. UN ويشدد الإطار على أهمية استراتيجية ما يتعدى المعونة، والجمع ما بين الإعانة والتجارة والوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا.
    Même si une femme travaille dans le secteur non structuré, elle a doit à cette prestation. UN وحتى إن كانت المرأة تعمل بشكل غير رسمي، فلها الحق في هذه الإعانة.
    Le Gouvernement continuera également à augmenter la subvention versée à l'enseignement permanent. UN كما أنها ستستمر في زيادة الإعانة المالية المقدمة لدورات تجديد المعارف.
    La subvention spéciale permet aux familles de choisir pour leurs enfants entre le système spécial ou le système régulier; UN وتتيح الإعانة الخاصة للأسر إمكانية الاختيار بين مؤسسات التعليم الخاص أو التعليم العادي لتعليم أبنائها؛
    Cette subvention vise à réduire le montant des frais à la charge des familles et à rendre l'éducation préscolaire davantage accessible à tous. UN والغرض من هذه الإعانة هو خفض الرسوم التي تدفعها الأسر وزيادة قدرة الجميع على الوصول إلى التعليم في الطفولة المبكرة.
    Cette disposition exprime l'intention de voir l'Institut financé autrement que par la seule subvention de l'ONU. UN والأثر المقصود من هذا البند إنما يتمثل في ضمان ألا تكون هذه الإعانة هي المصدر الوحيد لتمويل المعهد.
    Symposium mondial de la montagne, 2001 : Développement communautaire entre subventions, subsidiarité et durabilité UN المنتدى العالمي للجبال 2001: تنمية المجتمعات المحلية بين الإعانة والتفريع والاستدامة
    Les subventions étaient versées directement aux mères afin qu'elles soient utilisées de manière rationnelle. UN وتعتمد الإعانة على سجل الحضور المدرسي للتلاميذ وأدائهم، وتُقدم للأمهات لضمان ترشيد الإنفاق.
    Il s'agit notamment d'une subvention unique aux familles, de subventions pour l'eau potable et l'assainissement, de subventions pour la carte d'identité et d'une pension de solidarité de base. UN وأبرز هذه المنح هي الإعانة الأسرية وإعانة خدمة مياه الشرب والصرف الصحي وإعانة بطاقة الهوية وإعانة التضامن الأساسية.
    Cette allocation est versée au titre de sa propre assurance; UN وتدفع هذه الإعانة استنادا إلى اشتراكاتها في التأمين.
    Par ailleurs, le montant de l'allocation universelle pour enfant à charge était triplé pour les enfants handicapés et les pensions non contributives étaient également bonifiées en cas d'invalidité. UN وإلى جانب ذلك، ازدادت الإعانة الشاملة للطفل ثلاث مرات في حالة الأطفال ذوي الإعاقة وازدادت المعاشات التقاعدية غير القائمة على دفع الاشتراكات أيضاً في حالة الإعاقة.
    Le droit à l'allocation sociale est garanti aux hommes ayant atteint l'âge de 62 ans et aux femmes ayant atteint l'âge de 57 ans qui n'ont pas droit à une pension de retraite. UN الحق في هذه الإعانة الاجتماعية مضمون للرجال فوق سن 62 والنساء فوق سن 57 سنة ممن لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي.
    Depuis le début de 2000, ces prestations sont couvertes par le budget des municipalités. UN وأصبحت الإعانة تُدفع من ميزانية البلدية اعتباراً من بداية عام 2000.
    L'administration des districts et les Équipes de surveillance de l'armée ont créé une Unité spéciale qui identifie et recommande les personnes méritant de bénéficier de cette aide. UN وتشكل أفرقة إدارة الأقاليم ورصد الجيش فرقة عمل تحدد الأشخاص المستحقين لهذه الإعانة وتوصي بها.
    Les familles avec enfants peuvent bénéficier de la prestation fiscale canadienne pour enfants qui inclut la prestation nationale pour enfants (PNE). UN وفيما يتعلق بالأسر التي لديها أطفال، هناك الإعانة الضريبية الكندية للأطفال، بما في ذلك الإعانة الوطنية للأطفال.
    Le Fonds peut accorder une assistance d'urgence à des cas individuels dans un pays où aucun projet n'est subventionné. UN ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة عاجلة في حالات فردية في بلد لا يستفيد فيه أي مشروع من الإعانة.
    En outre, les programmes régionaux d'aide et de secours sont trop limités pour répondre aux besoins d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، فإن برامج الإعانة والإغاثة الإقليمية أقل من أن تفي باحتياجات الطوارئ.
    53. Le montant des allocations et prestations est indexé sur le salaire minimum. UN أما مبلغ اﻹعانة المدفوعة دفعة واحدة لدى ولادة الطفل فيبلغ ثلاثة أضعاف الحد اﻷدنى لﻷجور.
    Cette indemnité est distribuée au niveau de la province et la plupart d'entre eux reçoivent une somme forfaitaire. UN وينفذ توزيع هذه اﻹعانة على مستوى المقاطعة وتتلقى اﻷغلبية مبلغا إجماليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more