Les neuvième et dixième alinéas font référence à deux lettres d'accusation qui cherchent à impliquer mon pays dans un complot présumé. | UN | والفقرتان التاسعة والعاشرة من الديباجة تتضمنان إشارات إلى رسالتي الاتهام اللتين تسعيان إلى توريط بلدي في مؤامرة مزعومة. |
On attend confirmation de l'acte d'accusation. | UN | وما زالت القضية في انتظار تأكيد لائحة الاتهام. |
M. Taylor est visé par 11 chefs d'accusation couvrant une période assez longue et une zone géographique étendue. | UN | وقد وجهت لائحة الاتهام إلى السيد تايلور 11 تهمة تغطي فترة زمنية طويلة ومنطقة جغرافية واسعة. |
Néanmoins, le ministère public n'a pas tenu compte de cette décision, a poursuivi la procédure et a formulé l'accusation. | UN | ومع ذلك، لم يعبأ أعضاء النيابة العامة بما قررته غرفة النقض الجنائية واستمروا في الدعوى، حيث وجهوا الاتهام. |
La mise en accusation a été confirmée par le juge chargé d'examiner les actes d'accusation et des mandats d'arrêt ont été délivrés aux autorités nationales compétentes. | UN | وأكد قاضي المراجعة لائحة الاتهام وتم إصدار أوامر القبض إلى السلطات الوطنية المعنية. |
Les poursuites engagées contre des étrangers devant les juridictions internes ne sont pas toutes fondées sur la compétence universelle. | UN | ولا تستند جميع لوائح الاتهام ضد الرعايا الأجانب في المحافل الوطنية إلى الولاية القضائية العالمية. |
Le Tribunal international sait depuis longtemps que la longueur des procès dépend aussi de l'ampleur et de la complexité des accusations. | UN | لقد أدركت المحكمة الدولية منذ مدة طويلة أن زمن المحاكمات يتوقف أيضا على درجة تعقيد لوائح الاتهام ونطاقها. |
On trouvera le détail des chefs d'accusation et des taux de condamnation à l'annexe IV. | UN | وترد في المرفق الرابع من هذا التقرير معلومات مفصلة عن لوائح الاتهام ومعدل إدانة الجناة. |
Si certains progrès ont été réalisés à cet égard, le nombre d'actes d'accusation établis par les entités reste faible. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إحالة القضايا، لا يزال عدد لوائح الاتهام الصادرة عن الكيانين قليلا. |
D'ici là, de nouvelles preuves peuvent apparaître, ce qui pourrait évidemment modifier la teneur de l'acte d'accusation. | UN | وحتى ذلك الوقت، ربما تظهر أدلة إضافية من شأنها أن تؤثر بوضوح على شكل لائحة الاتهام التي ستقدم. |
L’acte d’accusation formulé contre lui a été retiré à la demande du Bureau du Procureur. | UN | وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بموجب طلب من مكتب المدعي العام. |
La défense déclarait, à l’appui de cette requête, que la personne détenue n’était pas celle qui était nommée dans l’acte d’accusation. | UN | وكان الادعاء المساند للطلب هو أن الشخص الموجود في الحبس الاحتياطي ليس هو الشخص المذكور بقرار الاتهام. |
Cet acte d'accusation se rapporte aux crimes commis au KP Dom de Foča. | UN | وتشتمل لائحة الاتهام على جرائم ارتكبت في معسكر الأشغال الشاقة في فوتشيا. |
L'auteur déclare que, perturbé par la modification des chefs d'accusation décidée par le juge, il a fait du banc des accusés une déclaration embrouillée. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن هذا التعديل قد جعله عصبي المزاج ما أدى إلى عدم تمكنه من الإدلاء بإفادة واضحة من قفص الاتهام. |
l'accusation ne précise pas la dangerosité ou le préjudice subi par une valeur juridiquement protégée par une sanction pénale. | UN | ولم يحدّد الاتهام الخطورة المذكورة أو الضرر الواقع على القيم القانونية المشمولة التي يراد حمايتها بعقوبة جنائية. |
Dans quelque procès que ce soit, l'égalité doit être assurée entre l'accusation et la défense. | UN | ويجب أن تضمن أيضا المساواة في اﻷسلحة بين الاتهام والدفاع في الدعاوى من هذا النوع؛ |
Une mise en accusation ne devrait pouvoir être décidée que par une chambre constituée. | UN | ينبغي ألا تطلب عريضة الاتهام إلا من دائرة سبق تشكيلها. |
En raison de la respectabilité du témoin, les poursuites sont abandonnées. | Open Subtitles | بناء على شخصية الشاهد ، يتم سحب هذا الاتهام. |
L'armée et les compagnies de sécurité ont lancé une campagne d'accusations contre les membres de la coopérative, affirmant que c'étaient des guérilleros. | UN | وكان الاتهام الموجه دائما هو الروابط المزعومة بين أعضاء التعاونية ورجال حرب العصابات. |
Niko Shefer, ancien repris de justice et sous le coup d'une inculpation par les autorités sud-africaines, est l'actionnaire majoritaire de Ruashi Mining. | UN | يملك نيكو شيفير أكبر حصة في أسهم شركة رواشي للتعدين، وهو شخص سبقت إدانته وتوجه له سلطات جنوب أفريقيا الاتهام حاليا. |
Le bureau du Procureur général n'a pas apporté d'autres preuves à charge. | UN | ولم يؤيد مكتب المدعي العام للولاية هذا الاتهام بأي أدلة أخرى. |
Le Procureur compte présenter un certain nombre de mises en accusation pour confirmation en 1997. | UN | ويتوقع المدعي العام تقديم عدد من عرائض الاتهام ﻹقرارها في عام ١٩٩٧. |
En 2013, le nombre d'inculpations et de condamnations a considérablement augmenté et Israël est pleinement résolu à poursuivre dans cette voie. | UN | وفي عام 2013، حدث ارتفاع ملحوظ في عدد لوائح الاتهام وأحكام الإدانة، وإسرائيل ملتزمة تماماً بمواصلة هذه الجهود. |
Conférence sur les problèmes liés à l'inculpation dans la procédure pénale accusatoire | UN | مؤتمر. مشاكل الاتهام المعياري في العملية الجنائية الاتهامية |
À cet effet, il a déposé un nombre substantiel de requêtes en modification d'actes d'accusation et en jonction d'instances. | UN | ولقد أدى ذلك إلى عدد كبير من الطلبات الإجرائية من جانب الادعاء، لطلب إدخال تعديلات على لوائح الاتهام وتجميع المتهمين. |
Une fois saisie d'une plainte, la chambre d'accusation fait procéder à une enquête; elle entend le procureur général ou l'officier ou agent de police judiciaire en cause. | UN | وعقب تلقي شكوى، تستهل غرفة الاتهام تحقيقاً وتستمع إلى المدعي العام وضابط الشرطة القضائية المشتبه فيه. |
La police est arrivée sur les lieux en moins de cinq minutes, et plusieurs intrus ont été identifiés et mis en examen. | UN | وحضرت الشرطة إلى عين المكان في أقل من خمس دقائق، وتم التحقق من هوية عدة أشخاص اقتحموا المبنى وتوجيه الاتهام إليهم. |
Il n'y eu ni arrestation ni mise en examen dans cette affaire. | UN | ولم يتم إلقاء القبض على أي شخص أو توجيه الاتهام إليه. |
Il en va de même pour Sljivananin et Radi, qui ont été mis en accusation par le Tribunal pour des crimes de guerre commis sur le territoire de la Croatie. | UN | وينطبق نفس الشيء على سليفانتشانين وراديتش، اللذين وجهت لهما المحكمة الاتهام بارتكاب جرائم حرب في إقليم كرواتيا. |