"البديل" - Translation from Arabic to French

    • variante
        
    • alternative
        
    • autre
        
    • option
        
    • de remplacement
        
    • substitution
        
    • transitoires
        
    • alternatif
        
    • rechange
        
    • parallèle
        
    • nouveau
        
    • suppléant
        
    • remplaçant
        
    • doublure
        
    • alternatifs
        
    La variante A devrait être supprimée, et son paragraphe 3 devrait être ajouté à la nouvelle disposition en tant que paragraphe 2. UN وذكر أنه ينبغي حذف البديل ألف واضافة الفقرة 3 من البديل ألف إلى الحكم الجديد باعتبارها الفقرة 2.
    Elle opte donc pour la variante B, qui est plus restrictive et qui accorde une protection juridique accrue aux personnes employées par ces missions. UN ولذا فإنها تؤيد البديل باء، الذي هو النهج الأكثر تضييقاً والذي يوفر حماية إضافية للأشخاص العاملين لحساب تلك البعثات.
    De nombreuses questions pourraient se poser en relation avec cette alternative. UN وهناك أسئلة عديدة قد تبدو على صلة بذاك البديل.
    Victime de ce système, le Venezuela avait réagi en présentant un programme différent, l'alternative bolivarienne, qui affrontait le capitalisme et ses contradictions. UN وقالت إن فنزويلا ضحية لهذا النظام، مشيرة إلى أنها قدمت خطة مختلفة، البديل البوليفاري، تقف في وجه الرأسمالية وتناقضاتها.
    Dans le contexte actuel, aucun autre décaissement au titre de l'accord de confirmation conclu avec le FMI n'est prévu. UN وفي السياق الحالي، لا يُتوقع دفع أي مبالغ أخرى في إطار الترتيب البديل الذي وضعه صندوق النقد الدولي.
    option B : Définition inspirée de la Convention sur le génocide, avec ou sans modification UN البديل باء: صيغة التعريف الواردة في اتفاقية اﻹبادة الجماعية بتعديلات أو بدونها
    Pour le polystyrène extrudé, la substance de remplacement est déjà utilisée à l'échelle commerciale. UN أما بالنسبة للبوليسترين المبثوق، فإن البديل لها موجود حالياً ومستخدم على نطاق تجاري.
    Les véhicules utilisant des carburants de substitution ne représentent encore qu’une infime fraction du parc mondial. UN ومافتئت مركبات الوقود البديل تمثل نسبة ضئيلة من إجمالي أرصدة المركبات في العالم.
    Le nouveau bâtiment abritera également les locaux transitoires durant les travaux. UN سيستخدم المبنى البديل أيضا كمكان مؤقت خلال أعمال التشييد
    La variante 1 de l'option 2 disposait qu'en l'absence de majorité la sentence était rendue par le seul arbitre-président. UN أما البديل 1 من الخيار 2 فينص على أن يصدر رئيس المحكّمين وحده قرار التحكيم في حال عدم وجود أغلبية.
    La présomption initiale d'incompétence de la cour énoncée dans la variante A rendrait cette dernière sans doute moins contraignante pour les éventuels États parties. UN والافتراض اﻷول لصالح انتفاء اختصاص المحكمة المنصوص عليه في البديل ألف قد يجعل هذا البديل يبدو أقل تثبيطا للدول اﻷطراف المحتملة.
    On a jugé cette formulation préférable à l'une ou l'autre des deux figurant entre crochets à la fin de la variante A, qui ont dès lors été supprimées. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    En vertu de la variante A, le paragraphe 1 s'appliquait, que tout document contenant l'engagement soit ou non retourné au garant ou à l'émetteur. UN وفي إطار البديل ألف، تنطبق الفقرة ١ بغض النظر عن إعادة أية وثيقة يرد فيها التعهد إلى الضامن أو المصدر.
    Je suis le chemin qu'on m'a tracé dans la réalité alternative. Open Subtitles إني أتبع الدرب الذي أُنشأ لي في الواقع البديل
    Une fois arrivé dans la dimension alternative, tu auras dans ce monde le corps de Clary. Open Subtitles بمجرد وصولك الى ذلك البعد البديل سوف تدخلي جسم كلاري في ذلك العالم
    L'alternative est la guerre. C'est ce que tu veux ? Open Subtitles الحل البديل هو الحرب، هل هذا ما تريدينه؟
    Selon un autre point de vue, il faudrait rester souple. UN وكان الرأي البديل هو ضرورة الإبقاء على المرونة.
    Le tableau 3 donne un exemple de l'aspect de cette deuxième option. UN ويقدم الجدول ٣ مثالا لما يمكن أن يكون عليه المخطط البديل.
    Pour le polystyrène extrudé, la substance de remplacement est déjà utilisée à l'échelle commerciale. UN أما بالنسبة للبوليسترين المبثوق، فإن البديل لها موجود حالياً ومستخدم على نطاق تجاري.
    Ici, dans les Caraïbes, la mise au point de cette source d'énergie de substitution a beaucoup progressé. UN وهنا في منطقة البحر الكاريبي، تم تحقيق خطوات واسعة في تطوير هذا المصدر البديل من مصادر الطاقة.
    Or, la possibilité d'utiliser ces locaux transitoires abaisserait d'environ 103 millions le coût des travaux du projet de base. UN غير أن توافر الحيز البديل من شأنه أن يخفض من تكلفة الإصلاح الأساسية بمبلغ يناهز 103 ملايين دولار.
    Prise de contact avec différentes sociétés afin de trouver un moyen alternatif de subsistance pour individus séjournant légalement au Danemark UN :: الاتصال مع مختلف الشركات من أجل تقديم الدعم البديل للأفراد للبقاء في الدانمرك بصفة قانونية.
    Les plans d'ajustement structurel sont l'unique solution de rechange qui leur est proposée. UN إن خطط التكيف الهيكلي هي الحل البديل الوحيد المقترح عليها.
    Maintenant, pour des raisons que je dois encore découvrir, notre Westfield a fusionné avec le Westfield de l'univers parallèle, nous piégeant tous trois dans le chevauchement. Open Subtitles الأن , لأسباب لم أستنتجها بعد بلدة ويستفيلد الخاصة بنا إندمجت مع ويستفيلد من الكون البديل يحاصر ثلاثتنا في هذا التداخل
    Le Congrès de la République désignera en même temps un membre titulaire et un membre suppléant. UN وفي نفس الوقت الذي يتم فيه تعيين القاضي اﻷصيل يتم أيضاً تعيين البديل من قبل الكونغرس الوطني.
    Que ce soit Viraj Sharma ou un remplaçant... ..leur sécurité est de notre responsabilité. Open Subtitles ‎أين فيراج شارما أو البديل ‎نحن مسئولون عن سلامة كل الفريق
    Mais il ne va pas manquer ses entraînements de foot, je vais devoir embrasser sa doublure. Open Subtitles و لكنه سيكون دائما فى تمرين كرة القدم لذا اعتقد اننى ساقبل البديل
    Les modes alternatifs de règlement des litiges peuvent permettre de régler les litiges rapidement, ce qui est une considération importante pour toutes les parties concernées; UN وقد يكون الإجراء البديل وسيلة سريعة لحل النزاعات، وهذا اعتبار مهم لجميع الأطراف عندما يتعلق الأمر بالطعن في قرارات المشتريات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more