"التداول" - Translation from Arabic to French

    • de la circulation
        
    • débat
        
    • délibérations
        
    • de délibération
        
    • débats
        
    • transactions
        
    • délibérer
        
    • liaison
        
    • débattre
        
    • délibérant
        
    • de transaction
        
    • alternance
        
    • examiné
        
    • trafic
        
    • diffusion
        
    Assistance aux États pour l'arrêt de la circulation UN تقديم المساعدة الى الدول لوقف التداول غير المشروع
    Assistance aux États pour l'arrêt de la circulation UN تقديم المساعدة الى الدول لوقف التداول غير المشروع
    Assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite UN تقديم المساعدة إلى الـدول من أجل كبح التداول غير
    Beaucoup d'experts ont dit que la CNUCED pourrait assurer la coordination des échanges et encourager un débat sur ces questions. UN وقال خبراء كثيرون إن بمقدور اﻷونكتاد أن يلعب دوراً في خلق شبكات تجمعها وتشجيع التداول في هذه القضايا.
    Mais nous comprenons qu'un consensus sur les modalités des négociations ou des délibérations sur ce point risque pour le moment d'être hors de portée. UN إلا إننا ندرك أن التوافق في الرأي بشأن كيفية التفاوض أو التداول بشأن هذا البند قد يكون أمراً متعذﱢراً في الوقت الراهن.
    Le rapport décrit la constitution du groupe du travail et son mécanisme de délibération. UN ويبيّن التقرير الأسلوب الذي اتبع في تشكيل الفريق العامل وآلية التداول.
    Nous sommes heureux que ce processus de débats et de discussion ait depuis démarré. UN ويسرنا أن عملية التداول والمناقشة بدأت منذ ذلك الوقت.
    Assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères et de petit calibre UN تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها
    La persistance de la guerre entrave le contrôle de la circulation illicite d'armes. UN وأدى استمرار الحرب إلى إعاقة السيطرة على التداول غير المشروع للأسلحة.
    Une commission de contrôle de la circulation illicite d'armes a été créée dans ce pays. UN تم إنشاء لجنة للسيطرة على التداول غير المشروع للأسلحة في هذا البلد.
    :: Le renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle de la circulation illicite des armes légères UN دعم التعاون عبر الحدود في مجال مراقبة التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères UN تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها
    Assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères UN تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها
    Il peut également proposer de suspendre ou de lever la séance ou d'ajourner le débat sur la question particulière en discussion. UN وله أيضاً أن يقترح تعليق الجلسات أو رفعها أو تأجيل التداول في المسألة قيد المناقشة.
    Pendant la discussion d'une question, un représentant peut demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN لأي ممثل أن يقترح، أثناء مناقشة أية مسألة، تأجيل التداول في المسألة قيد المناقشة.
    ii) Prévoir des salles de réunion pour les audiences ou les délibérations du tribunal arbitral; UN `2` تحديد غرف الاجتماع لجلسات الاستماع أو التداول الخاصة بهيئة التحكيم؛
    Le rapport expose de façon synthétique le processus par lequel le groupe de travail a été constitué ainsi que son mode de délibération. UN ويلخص التقرير العملية التي شُكل بها الفريق العامل وآلية التداول.
    Questions précises qui pourraient faire l'objet de débats à la Commission du désarmement UN قضايا محددة يمكن التداول بشأنها في هيئة نزع السلاح
    Toutes les transactions doivent faire l'objet d'un audit préalable et reposer sur des bases saines. UN يجب إيلاء جميع عمليات التداول ما تستحقه من عناية واجبة وإجراؤها بناء على أساس سليم.
    La Malaisie espère sincèrement que la Loya Jirga pourra délibérer sans retard et avec fruit sur ce projet de Constitution. UN وترجو ماليزيا مخلصةً أن يتمكن اللويا جيرغا من التداول بشأن مشروع الدستور بسرعة وأن يحالفه التوفيق.
    Les déclarations liminaires ont été prononcées en l'absence de l'accusé, qui avaient refusé de faire usage de la liaison audiovisuelle. UN ورفض ستانيشيتش استخدام وصلة التداول بالفيديو.
    Cependant, malgré les efforts intensifs faits par le Coordonnateur pour encourager les États à en débattre, aucune discussion n'a eu lieu sur ce point. UN بيد أنه رغم الجهود الحثيثة التي بذلها المنسق في تشجيع الدول على التداول بشأن هذه المسألة، لم تُجر أية مناقشة بشأنها.
    L'Assemblée générale devrait jouer un rôle central en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation. UN وعلى الجمعية العامة الاضطلاع بدور مركزي باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة من حيث التداول وصنع القرارات والتمثيل.
    Les achats et cessions de titres sont comptabilisés à la date de transaction. UN وتُقيَّد مشتريات ومبيعات الأوراق المالية على أساس تاريخ التداول.
    Cette innovation constitutionnelle importante a assuré un transfert pacifique du pouvoir basé sur l'alternance. UN وسمح هذا الابتكار الدستوري الفريد من نوعه بالانتقال الهادئ للسلطة على أساس التداول.
    Une autre étude devrait évaluer les critères de cession, après avoir pris en compte et examiné les conditions énumérées au paragraphe 179. UN ومن المفترض أن تتولـّى دراسة أخرى تقييم معايير التداول بما يشمل الأخذ بالشروط المذكورة في الفقرة 179 واستعراضها.
    Désarmement général et complet : assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères; trafic d'armes légères UN تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وجمعها؛ الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة
    Il affirme que certains des livres qu'il a écrits ont été interdits de publication ou de diffusion. UN وهو يدعي أن الحظر فرض على بعض الكتب التــي قــام بتأليفهـــا أو أنها مُنعت من التداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more