niveau sur la coopération dans le domaine de l'eau, | UN | الاجتماع الدولي الرفيع المستوى بشأن التعاون في مجال المياه |
La délégation ukrainienne a la ferme intention de renforcer la coopération dans ce domaine. | UN | وقال إن وفد أوكرانيا يعتزم بشدة تعزيز التعاون في هذا الميدان. |
la coopération en Afrique australe a avancé à grands pas. | UN | إن التعاون في الجنوب الافريقي حقق تقدما كبيرا. |
Malte oeuvre à l'avant-garde pour promouvoir la coopération en Méditerranée en prenant des initiatives et en dialoguant avec les Etats méditerranéens dans différentes instances. | UN | وقد كانت مالطة في مقدمة مشجعي التعاون في حوض البحر المتوسط بفضل المبادرات والحوار مع دول هذا البحر في مختلف المحافل. |
Rapport du Secrétaire général sur la Coopération pour le développement industriel | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون في ميدان التنمية الصناعية |
v) Renforcement de la coopération dans le domaine des sciences et des techniques spatiales | UN | ' ٥ ' الترويج لزيادة التعاون في مجال علم وتكنولوجيا الفضاء |
Le thème suivant est la coopération dans le financement du commerce entre pays en développement. | UN | أما الموضوع التالي فهو التعاون في تمويل التجارة فيما بين البلدان النامية. |
v) Renforcement de la coopération dans le domaine des sciences et des techniques spatiales | UN | ' ٥ ' الترويج لزيادة التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء |
Le Conseil européen de Laeken a décidé de resserrer la coopération dans ce domaine. | UN | وقد قرر المجلس الأوروبي في لاكن تكثيف التعاون في هذا الميدان. |
Nous voudrions souligner les progrès qui ont été marqué jusqu'à présent la coopération dans ces différents domaines. | UN | ونود التأكيد على ما تحقق من تقدم حتى الآن في سياق التعاون في تلك المجالات. |
Président du Comité d’assistance technique du Traité sur la coopération en matière de brevets | UN | رئيس لجنة المساعدة التقنية التابعة لمعاهدة التعاون في مجال البراءات، ١٩٧٥ |
Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر. |
Déclaration commune sur la coopération en matière de stabilité stratégique | UN | البيان المشترك بشأن التعاون في مجال الاستقرار الاستراتيجي |
Rapport du Secrétaire général sur la Coopération pour le développement industriel | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون في ميدان التنمية الصناعية |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la haute mer | UN | ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار |
On trouvera ci-après des exemples de coopération dans ces domaines et d'autres. | UN | وترد أدناه أمثلة على هذا التعاون في هذه المجالات وفي غيرها. |
Les Parties arrêteront dans les détails les conditions et modalités de coopération en matière de sécurité régionale dans un accord distinct. | UN | وينظم الطرفان على وجـه أكثر تحديدا أحكام وطرائق التعاون في ميدان اﻷمن اﻹقليمي، عن طريق اتفاق مستقل. |
la collaboration dans de tels cas démontrait la ferme volonté de la Suisse de coopérer activement. | UN | ويدل التعاون في مثل هذه القضايا على نية سويسرا الثابتـة في هذا الخصوص. |
Par ailleurs, l'Ouzbékistan a démontré sa volonté de coopérer dans ce domaine, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 1 du projet de résolution. | UN | وعلاوة على هذا، فإن أوزبكستان قد أثبتت رغبتها في التعاون في هذا المجال، كما هو وارد في الفقرة 1 من مشروع القرار. |
36. la coopération sur les lanceurs est activement traitée en France et en Europe. | UN | تقوم فرنسا وأوروبا بدور نشط في التعاون في مجال مركبات الإطلاق. |
Laksmi Indriyah Chef de l'Unité chargée de la coopération au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale | UN | رئيسة وحدة التعاون في فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود الوطنية |
Tous les pays doivent accroître leur coopération dans la lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | ويتعين على جميع الدول تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب النووي. |
Directrice de la coopération hors Nations Unies en matière économique, financière et de développement | UN | مديرة التعاون في الشؤون الاقتصادية والمالية والإنمائية خارج إطار الأمم المتحدة |
Cependant, dans ce dernier cas, elle ne subordonne pas expressément la coopération à la réciprocité. | UN | بيد أنَّ القانون لا يشترط صراحة المعاملة بالمثل من أجل التعاون في غياب المعاهدات. |
C'est pourquoi la Réunion des Parties avait adopté une série de décisions encourageant les Parties à interdire ces importations et encourageant les Parties exportatrices à coopérer en respectant les interdictions frappant les exportations. | UN | ولذلك فإن سلسلة من مقررات الأطراف شجعت الأطراف على حظر هذه الواردات، وشجعت الأطراف المصدرة على التعاون في حظر الصادرات. |
Les États ont la responsabilité de collaborer à la fourniture de secours et d'assistance humanitaire dans les situations d'urgence. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية عن التعاون في تقديم الغوث في حالة الكوارث والمساعدة الإنسانية في أوقات الطوارئ. |