"التي أقرتها" - Translation from Arabic to French

    • approuvées par
        
    • approuvés par
        
    • adoptée par
        
    • approuvée par
        
    • adoptées par
        
    • adoptés par
        
    • adopté par
        
    • établie par
        
    • établies par
        
    • arrêtées par
        
    • reconnus par
        
    • entérinée par
        
    • qui a été approuvé par
        
    • elle a approuvées
        
    I. Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والثلاثين ..
    Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    d) Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 17 décembre 1979; UN د - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979؛
    adopte des normes et des directives pour la mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique approuvée par StatCom-Afrique ; UN اعتمد المعايير والمبادئ التوجيهية لتنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء التي أقرتها اللجنة الإحصائية الأفريقية؛
    Les mesures financières adoptées par l'État en faveur du logement sont les suivantes : UN وتتضمن التدابير المالية التي أقرتها الدولة في مجال الإسكان ما يلي:
    Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale UN توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة
    soixante et unième session et déclarations du Président que la Commission a approuvées par consensus à ladite session UN وبيانات الرئيس التي أقرتها اللجنة بتوافق الآراء في الدورة نفسها
    Nous devons fournir les moyens de financement nécessaires à toutes les activités approuvées par les États Membres. UN وكذلك يجب أن توفر المقترحات التمويل اللازم لجميع الأنشطة التي أقرتها الدول الأعضاء.
    La législation en la matière est complétée par des directives concernant l'exportation et la circulation en transit de matériel de défense approuvées par le Gouvernement. UN ويستكمل القانون بوثيقة تصدير معدات الدفاع ونقلها العابر التي أقرتها الحكومة.
    Sur les 51 recommandations approuvées par l'Assemblée générale, seules 41 relevaient des compétences du Comité. UN لم تُعتبر داخلة ضمن صلاحية المجلس سوى 41 توصية من التوصيات الـ 51 التي أقرتها الجمعية العامة.
    Les recommandations du CCQAB approuvées par l'Assemblée générale et les résolutions de cette dernière sur les différentes missions ou des questions transversales doivent être appliquées sans retard. UN فتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة، وقرارات الجمعية العامة بشأن بعثات بعينها والمسائل الشاملة يتعين تنفيذها دون تأخير.
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    j) Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 9 décembre 1999. UN ي - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Ces postes ont été redistribués il y a peu de temps suite à la politique de décentralisation adoptée par les organes directeurs de la FAO. UN وقد أعيد توزيع هذه الوظائف مؤخراً عملاً بسياسة اللامركزية التي أقرتها الهيئات الإدارية في الفاو.
    La Déclaration, qui a été approuvée par les États Membres, prévoit explicitement un engagement aux droits et aux principes qu'elle incarne. UN 61 - أما صيغة الإعلان، التي أقرتها الدول الأعضاء، فهي تبيّن بجلاء الالتزام بالحقوق والمبادئ التي يُجسدها الإعلان.
    Les mesures d'ajustement structurel adoptées par la plupart des États ayant réduit leur capacité d'action, la coopération bilatérale et multilatérale gagnerait à être renforcée. UN وبما أن تدابير التكيف الهيكلي التي أقرتها غالبية الدول قد خفضت قدرتها على العمل، ينبغي إذن تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف.
    Mesure des résultats : nombre de rapports des observateurs civils adoptés par la Commission mixte UN مقاييس الأداء:عدد تقارير فريق المراقبين المدنيين التي أقرتها اللجنة المشتركة
    La délégation japonaise accueille avec satisfaction le Plan d'action pour l'Afrique adopté par le Groupe des Huit à leur sommet de Kananaskis. UN وأعرب عن ترحيب وفده بخطة عمل أفريقيا التي أقرتها مجموعة الثمانية بلدان في مؤتمر قمتها المعقود في كانانسكس.
    Notant que d'autres produits chimiques seront ajoutés à l'Annexe III conformément à la procédure établie par la Convention, UN وإذ يشير إلى أن المزيد من المواد الكيميائية سيتم إدراجها في المرفق الثالث، وفقاً للإجراءات التي أقرتها الاتفاقية،
    Il suivra les procédures établies par le Secrétariat à cet égard. UN وسيتبع المكتب الإجراءات التي أقرتها الأمانة العامة في هذا الصدد.
    Consciente des priorités économiques arrêtées par le Gouvernement du territoire, UN وإذ تعي اﻷولويات الاقتصادية التي أقرتها حكومة اﻹقليم،
    Le Comité considère que certaines de ces déclarations soulèvent des inquiétudes quant à leurs implications et aussi quant à leur compatibilité avec la pleine jouissance des droits reconnus par la Convention. UN فمن رأي اللجنة أن عددا من هذه اﻹعلانات يثير القلق من حيث اﻵثار المترتبة عليها وتوافقها مع التمتع التام بالحقوق التي أقرتها الاتفاقية.
    - Fiabilité des transports aériens depuis la révision de la Convention de Varsovie, entérinée par le comité juridique de l'OACI en mai 1999; UN - الثقة في النقل الجوي وفقا لاتفاقية وارسو المنقحة، التي أقرتها اللجنة القانونية لمنظمة الطيران المدني الدولي في أيار/مايو 1999.
    Le libellé de la Déclaration, qui a été approuvé par les États Membres, prévoit expressément l'adhésion aux droits et principes qui y sont inscrits. UN أما صيغة الإعلان، التي أقرتها الدول الأعضاء، فهي تعبير صريح عن الالتزام بالحقوق والمبادئ التي يُجسدها الإعلان.
    4. Déplore les retards dont souffre l'application des recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées et qu'elle a approuvées; UN ٤ - تعرب عن استيائها للتأخيرات التي حدثت في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي أقرتها الجمعية العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more