"التي تنظمها" - Translation from Arabic to French

    • organisées par
        
    • organisés par
        
    • organisée par
        
    • régies par
        
    • organisé par
        
    • régis par
        
    • réglementés par
        
    • menées par
        
    • dispensés par
        
    • qu'il organise
        
    • réglementées par
        
    • qu'elle organise
        
    • par le
        
    • organisées sous l'égide
        
    La Lettonie attache une grande importance aux conférences internationales organisées par l'ONU. UN وتعلق لاتفيا أهيمة كبرى على المؤتمرات الدولية التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau a participé activement aux différentes réunions organisées par la Ligue des États arabes. UN ويشترك المكتب اﻹقليمي بنشاط في مختلف الاجتماعات التي تنظمها جامعة الدول العربية.
    Documents de base sur les réunions préparatoires de groupes d’experts organisées par la Division concernant les domaines de préoccupation critiques; UN ' ٦` ورقات معلومات أساسية عن اجتماعات أفرقة الخبراء التي تنظمها الشعبة تحضيرا لمجالات الاهتمام الحرجة؛
    La délégation autrichienne se félicite du programme de séminaires régionaux et nationaux organisés par le Secrétariat. UN وأعرب عن تقدير وفده لبرنامج الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية التي تنظمها اﻷمانة العامة.
    Elle a pris part activement à toutes les conférences et sommets organisés par l'ONU. UN وهي تلعب دورا نشطا في جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    Participation de groupes de la société civile aux principales activités organisées par la CESAP. UN مستوى مشاركة كيانات المجتمع المدني في الأنشطة الرئيسية التي تنظمها اللجنة.
    iii) Participer activement aux réunions de coordination interinstitutions et aux conférences internationales organisées par le système des Nations Unies; UN `3` المشاركة النشطة في اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات والمؤتمرات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة؛
    Participation aux réunions et conférences organisées par l'ONU UN المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها الأمم المتحدة:
    On s'est attaché davantage à élargir la participation des pays les moins avancés aux activités organisées par le secrétariat. UN وأولي مزيد من الاهتمام للتمكين من زيادة مشاركة أقل البلدان نموا في اﻷنشطة التي تنظمها اﻷمانة.
    Participation à des réunions organisées par les Nations Unies UN مشاركة المنظمة في الاجتماعات التي تنظمها الأمم المتحدة
    L'objectif dans les 12 mois à venir consiste à améliorer la participation directe de la fédération aux réunions organisées par les Nations Unies. UN ومن المستهدف في الأشهر الإثني عشر القادمة تحسين مشاركة الاتحاد المباشرة في الاجتماعات التي تنظمها الأمم المتحدة.
    Il n'existe pas d'activités continues organisées par le gouvernement sous forme de campagnes de sensibilisation à l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN لا توجد أنشطة مستمرة فيما يتعلق بحملات التوعية التي تنظمها الحكومة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Par exemple, la Banque mondiale participait à presque tous les groupes thématiques organisés par le système des Nations Unies dans les pays de programme. UN ومثال ذلك أن البنك الدولي يشارك في جل اﻷفرقة المواضيعية التي تنظمها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان ذات البرامج.
    Par exemple, la Banque mondiale participait à presque tous les groupes thématiques organisés par le système des Nations Unies dans les pays de programme. UN ومثال ذلك أن البنك الدولي يشارك في جل اﻷفرقة المواضيعية التي تنظمها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان ذات البرامج.
    En outre, le personnel participe à des cours et à des séminaires sur le terrorisme organisés par d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، يدرَّب الموظفون عن طريق الدورات الدراسية والحلقات الدراسية المتعلقة بالإرهاب التي تنظمها بلدان أجنبية.
    Les transferts organisés par les autorités ont permis à environ 27 000 personnes de réintégrer leur région d'origine. UN وأُعيد في سياق الإجراءات التي تنظمها الدولة ما يقدَّر بـ 000 27 شخص إلى مناطقهم الأصلية.
    Parmi les événements organisés par le Gouvernement japonais, il y a des séminaires et des concerts, et l'émission de timbres commémoratifs spéciaux. UN ومن بين اﻷحداث التي تنظمها حكومة اليابان حلقات دراسية وحفلات موسيقية وإصدار طوابع بريد تذكارية خاصة.
    Certaines Parties ont enfin précisé que leur correspondant participait à des forums de discussion en ligne organisés par le secrétariat. UN وأشارت بعض الأطراف كذلك إلى أن مراسليها يشاركون في المنتديات الإلكترونية التي تنظمها الأمانة.
    La participation des jeunes filles aux stages de formation professionnelle et aux stages de reformation organisée par la Société de la formation à l'emploi est également en augmentation. UN ويزداد اشتراك المرأة أيضا في دراسات التدريب المهني ودراسات إعادة التدريب التي تنظمها شركة التوظيف والتدريب.
    Elle définit dans le détail les modalités d'octroi par voie d'adjudication de licences d'exploitation desdites ressources, qui sont régies par un organisme spécialisé. UN ويحدد قانون النفط والغاز لجورجيا الإجراءات التفصيلية بشأن كيفية إصدار تراخيص لاستخدام موارد النفط والغاز، التي تنظمها هيئة متخصصة، على أساس تقديم العطاءات.
    Le CIF a mis en oeuvre un système de petits projets de développement organisé par les femmes, pour les femmes et avec l'aide des femmes. UN أنشأ المجلس الدولي للمرأة للمشاريع الإنمائية الصغيرة التي تنظمها المرأة لصالح المرأة وبمساعدة المرأة.
    Sont exclus du champ d'application de la loi précitée les bureaux des poste et télégraphes et les banques, qui sont régis par les dispositions légales en vigueur en la matière. UN ويستثني هذا القانون من ذلك خدمات البريد والتلغراف والمصارف التي تنظمها الأحكام القانونية السارية في هذه المجالات.
    On peut se demander aussi ce que serait sa fonction réelle lorsqu'elle entrerait en vigueur. Dans le cas des cours d'eau internationaux réglementés par des accords multilatéraux entre les Etats intéressés, cette nouvelle convention-cadre ne pourrait s'appliquer qu'aux questions non visées par ces instruments. UN كما أن البعض قد يتساءل عن وظيفتها الحقيقية عندما تصبح سارية المفعول وفي حالة المجاري المائية الدولية التي تنظمها اتفاقات متعددة اﻷطراف بين الدول المعنية لن يتسنى تطبيق هذه الاتفاقية اﻹطارية الجديدة إلا على المسائل التي لم تنص عليها في هذه الاتفاقات.
    En outre, des campagnes menées par des syndicats locaux mettent en évidence le sort des enfants qui travaillent et le manque d'écoles. UN وفضلا عن ذلك، تسلط الحملات التي تنظمها النقابات المحلية الضوء على محنة الأطفال العمال وانعدام المدارس.
    Les normes relatives aux droits de l'homme et le droit international humanitaire sont également inscrits dans les programmes de formation dispensés par ces services. UN كما أن معايير حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي مدرجة في الدورات التدريبية التي تنظمها هذه الجهات.
    Le HCDH accueille favorablement les candidatures de personnes handicapées pour participer aux stages qu'il organise. UN وأعربت المفوضية عن ترحيبها كذلك بالطلبات المقدمة من أشخاص معاقين للمشاركة في التدريبات الداخلية التي تنظمها المفوضية.
    Le Canada a indiqué que les rares activités de pêche qu'il menait en dehors de sa zone économique exclusive étaient presque exclusivement limitées aux eaux réglementées par un organisme ou arrangement régional de gestion des pêches. UN وأفادت كندا بأن نشاط صيد الأسماك خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لكندا لا يعتدّ به وكان يتم بصورة حصرية تقريباً في نطاق المياه التي تنظمها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية السالفة الذكر.
    Les séminaires et colloques qu'elle organise, y compris au niveau régional, sont effectivement nécessaires, et il est spécialement important que des représentants de pays à économie en transition y participent. UN فالحلقات الدراسية والندوات التي تعقدها اللجنة، بما فيها تلك التي تنظمها على الصعيد اﻹقليمي، ضرورية حقا، ومما يتسم بأهمية خاصة مشاركة ممثلي البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Chine a signé la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a assisté à toutes les conférences mondiales sur les femmes et à toutes les réunions internationales sur l'avancement de la condition féminine organisées sous l'égide des Nations Unies. UN وقد وقعت الصين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحضرت جميع المؤتمرات الدولية عن المرأة وجميع الملتقيات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة بشأن النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more