Les autorités douanières n'ont que 24 centres de détention. | UN | ولا يوجد لدى السلطات الجمركية سوى 24 مرفق احتجاز. |
• L’absence de mécanismes juridiques dans les législations douanières des différents États de la région pour faire respecter le régime des sanctions contre la Côte d’Ivoire; | UN | :: عدم وجود آليات قانونية لفرض نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، في التشريعات الجمركية لدى كل دولة من دول المنطقة |
Quant aux pays voisins, les contrôles douaniers auxquels ils soumettent le commerce et les marchandises en transit entrant en Côte d’Ivoire laissent à désirer. | UN | كما أن الضوابط الجمركية في هذين البلدين المجاورين ضعيفة هي أيضا في مجالي التجارة والنقل العابر مع كوت ديفوار. |
- Mesures aux frontières, dont droits de douane à l'importation et les contingents tarifaires | UN | التدابير الحدودية بما في ذلك التعريفات الجمركية المفروضة على الواردات والحصص التعريفية الجمركية |
La collecte fondée sur les douanes demeure cependant la meilleure méthode pour la plupart des pays. | UN | ومع ذلك، تظل النهج الجمركية للتجارة هي أفضل نهج متاحة بالنسبة لمعظم البلدان. |
Les exposants devront se charger de dédouaner leur matériel conformément à la réglementation douanière de la République de Corée. | UN | وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للقوانين الجمركية السارية في جمهورية كوريا. |
mensuelles moyennes étaient passées à plus de 5,5 millions de dollars, rien que pour les taxes douanières, sans compter les redevances portuaires | UN | 5.5 ملايين دولار من الرسوم الجمركية وحدها، خلا رسوم الميناء والرسوم الإضافية المفروضة على الواردات المعفاة من الضرائب. |
Afin de promouvoir un mouvement efficace de marchandises dans le commerce international, les gouvernements, à travers leurs autorités douanières, devraient : | UN | وبغية تعزيز تدفق السلع بكفاءة في التجارة الدولية ينبغي للحكومات أن تعمل من خلال سلطاتها الجمركية على: |
Ces statistiques peuvent normalement être obtenues auprès des autorités douanières nationales. | UN | ويتوقع أن توفر هذه الاحصاءات لدى السلطات الجمركية الوطنية. |
L'Organisation mondiale des douanes est la seule organisation qui traite exclusivement des questions douanières. | UN | إن المنظمة العالمية للجمارك هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تُعنى حصرا بالمسائل الجمركية. |
Un téléphone rouge fonctionnant 24 heures sur 24 pour lutter contre des délits douaniers sera bientôt mis en service. | UN | وسيبدأ قريبا تشغيل خط هاتفي مباشر يعمل على مدار اليوم من أجل مكافحة المخالفات الجمركية. |
Le dispositif d'analyse intégrée est en passe d'être transféré aux services douaniers. | UN | ويجري حاليا تعميم هذا نظام الحل المتكامل لتحليل المخاطر الجمركية على المكاتب الجمركية. |
Il souhaite savoir si la réforme des tarifs douaniers en Chine a eu des répercussions adverses sur certains secteurs. | UN | وتساءل عما إذا كان لإصلاحات التعريفات الجمركية في الصين أي آثار سلبية على قطاعات معينة. |
Des renseignements sur les formalités de douane applicables en Allemagne peuvent être obtenus auprès des ambassades ou consulats de ce pays. | UN | ويمكن الحصول على معلومات بشأن اللوائح الجمركية المعمول بها في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية. |
De nombreux pays d'Afrique subsaharienne ont de plus abaissé leurs droits de douane. | UN | كما خفض عدد كبير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء معدلات رسومه الجمركية. |
Les PMA sont également dispensés de s'engager à réduire leurs droits de douane. | UN | كما أن أقل البلدان نمواً معفاة من أن تلتزم بتخفيض التعريفات الجمركية. |
Les mesures non tarifaires et les obstacles non tarifaires au commerce international retiennent de plus en plus l'attention. | UN | وقد أصبحت التدابير غير الجمركية والحواجز غير الجمركية تلقى مزيداً من الاهتمام في مجال التجارة الدولية. |
Les mesures non tarifaires et les obstacles non tarifaires au commerce international retiennent de plus en plus l'attention. | UN | وقد أصبحت التدابير غير الجمركية والحواجز غير الجمركية تلقى مزيداً من الاهتمام في مجال التجارة الدولية. |
L'OMD et les administrations des douanes savent qu'il faut améliorer le partenariat interorganisations sur ces questions. | UN | وتسلم منظمة الجمارك العالمية والإدارات الجمركية بالحاجة إلى تحسين الشراكة ما بين الوكالات بشأن هذه المسائل. |
Les exposants devront se charger de dédouaner leur matériel conformément à la réglementation douanière de la République de Namibie. | UN | وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للقوانين الجمركية السارية في جمهورية ناميبيا. |
La Bosnie-Herzégovine désormais est unifiée sur le plan douanier et les tarifs sont appliqués de manière uniforme dans tout le pays. | UN | والآن، أصبح في البوسنة والهرسك نظام موحد للجمارك وتُطبق التعريفات الجمركية بصورة موحدة في كافة أنحاء البلد. |
Un régime tarifaire concessionnel pour le transport en transit des exportations de la Mongolie est également en cours de négociation. | UN | وقالت إن نظم الرسوم الجمركية الميسرة للنقل العابر لمنتجات الصادرات يجري أيضا التفاوض بشأنها. |
Ces réformes visaient à faciliter les procédures de dédouanement des marchandises dans les ports, notamment celles qui étaient en transit. | UN | وترمي تدابير الإصلاح هذه إلى تسهيل التراخيص الجمركية للسلع في الموانئ، لا سيما بالنسبة للبضائع العابرة. |
D. Migration vers SYDONIA++ − Informatisation des données et procédures douanières | UN | دال - الانتقال إلى النظام الآلي للبيانات الجمركية ASYCUDA++. |