"الحماية من" - Translation from Arabic to French

    • la protection contre
        
    • une protection contre
        
    • protection contre les
        
    • de protection contre
        
    • protection contre l'
        
    • être protégé contre
        
    • protection contre la
        
    • protéger contre
        
    • la protection de
        
    • la protection des
        
    • protection contre des
        
    • être protégés contre
        
    • protection contre le
        
    • protégés par
        
    • protégée contre
        
    Il indique également que la loi sur la protection contre la discrimination interdit la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس.
    En outre, des ateliers sont organisés sur la protection contre les violences physiques et sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي.
    Elle renforce la protection contre les crimes de guerre commis dans les conflits armés non internationaux. UN ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Il est au contraire permis de présumer que cette notion favorisera l'égalité de traitement et offrira une protection contre la discrimination. UN والأولى أن نتوقع أن يؤدي وجود مفهوم واحد للتنفيذ إلى تعزيز المساواة في المعاملة وتوفير الحماية من التمييز.
    Les États Membres ont également maintenu et accru leur formation obligatoire en matière de protection contre l'exploitation et les abus sexuels. UN وواصلت الدول الأعضاء هي أيضا تنظيم دورات تدريبية إلزامية على الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، لا بل كثفتها.
    Une affaire récemment jugée par la Haute Cour a abouti à un renforcement notable de la protection contre le harcèlement sexuel dans le travail. UN وقد سمحت قضية رفعت مؤخرا إلى المحكمة العليا بتوسيع نطاق الحماية من المضايقة الجنسية في العمل إلى حد بعيد.
    Pour la première fois dans le droit irlandais, cette loi étend aux forces de défense la protection contre la discrimination en matière d'emploi. UN وينص هذا القانون على تمديد الحماية من التمييز فيما يتعلق بالعمل لأول مرة في القانون الآيرلندي بحيث تشمل قوات الدفاع.
    En conséquence, la ratification de la Convention ne contribuerait pas à renforcer la protection contre les disparitions forcées en Pologne. UN ولذلك فإن التصديق على الاتفاقية لن يؤدي إلى توسيع نطاق الحماية من الاختفاء القسري في بولندا.
    Élargir la protection contre la discrimination fondée sur le changement de sexe à la fourniture de biens, de facilités et de services; UN :: توسيع نطاق الحماية من التمييز على أساس إعادة تحديد نوع الجنس كي تشمل تقديم السلع والمرافق والخدمات؛
    Dans les lois en vigueur, la Bosnie-Herzégovine garantit la protection contre la discrimination fondée sur l'identité sexuelle; UN في القوانين السارية، أمّنت البوسنة والهرسك الحماية من التمييز على أساس التمييز الجنسي والهوية الجنسية.
    Nous avions dit que la protection contre le licenciement arbitraire variait avec les modalités du contrat. UN لقد سبق أن ذكرنا أن هناك صلة بين الحماية من الفصل التعسفي وبين أشكال عقد الاستخدام.
    Renforcer la protection contre les radiations en milieu professionnel. UN تعزيز الحماية من التعرض للاشعاع في أثناء العمل.
    Toute personne a droit à une protection contre des sévices. UN لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني.
    Elle accordait une protection contre l'esclavage, le travail forcé et la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou la croyance. UN وينص الدستور على الحماية من الاستعباد ومن العمل القسري ومن التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو العقيدة.
    On voit par là que l'Organisation continue d'appliquer une politique vigoureuse et efficace de protection contre les représailles et qui bénéficie des moyens nécessaires. UN وتبين هذه التطورات أن سياسة الحماية من الانتقام التي تنتهجها المنظمة لا تزال رادعة وفعالة وتتوفر لها الموارد الكافية.
    La Constitution érige en droit fondamental le droit d'être protégé contre l'intouchabilité et la discrimination raciale sous toute forme. UN وأقر الدستور بحق الفرد في الحماية من النبذ والتمييز العنصري لأي سبب من الأسباب معتبراً ذلك حقاً أساسياً.
    Ainsi, le droit de contrats doit être étendu pour protéger contre la fraude par des tiers. UN وينبغي على سبيل المثال توسيع قانون العقود مع توفير الحماية من تدليس الغير.
    :: la protection de la transmission de la mère à l'enfant du VIH/sida. UN :: الحماية من انتقال الإيدز من الأم إلى الطفل.
    la protection des enfants contre les châtiments corporels et les pratiques d'exploitation dangereuses ou préjudiciables à leur éducation, à leur santé ou à leur bien-être est inscrite dans la Constitution. UN وكرَّس الدستور الحماية من العقاب البدني والممارسات الاستغلالية الخطرة أو الضارة بالتعليم والصحة ورفاه الطفل.
    Les enfants qui n'ont pas l'âge de travailler devraient être protégés contre le travail. UN وينبغي توفير الحماية من العمل للأطفال الذين يقل سنهم عن سن التعيين.
    Les femmes et les enfants sont les segments les plus vulnérables de la société et doivent être protégés par le Gouvernement. UN وأضاف أن النساء واﻷطفال هم عناصر المجتمع اﻷكثر ضعفا وينبغي أن ينالوا الحماية من جانب الحكومة.
    Je dois être protégée contre la violence familiale et sexuelle. UN وأنا بحاجة إلى الحماية من العنف المنزلي والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more