"الركائز" - Translation from Arabic to French

    • piliers
        
    • volets
        
    • axes
        
    • pilier
        
    • éléments
        
    • domaines
        
    • fondements
        
    • principes
        
    • dimensions
        
    • élément
        
    • fondement
        
    • béquilles
        
    Des efforts particuliers ont été déployés pour équilibrer les trois piliers du développement durable - économique, social et environnemental. UN وبُذلت جهود خاصة لتحقيق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، أي الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Il suffit que l'un des trois piliers ne soit pas aussi solide que les autres pour que la voûte devienne instable. UN وإذا لم تكن هذه الركائز الثلاث كلها على نفس الدرجة من المتانة فإن السقف قد يصبح غير متوازن.
    La Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du mécanisme multilatéral de désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Des groupes de travail chargés de chacun des volets ont été constitués aux niveaux central et provincial pour aider à appliquer la stratégie. UN وقد أنشئت على الصعيدين المركزي والمحلي أفرقة عاملة معنية بكل ركيزة من هذه الركائز للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Il faut aussi s'efforcer en permanence de mettre en œuvre tous les piliers de la Stratégie mondiale. UN ويجب أيضا بذل جهود دؤوبة من أجل تنفيذ جميع الركائز التي تقوم عليها الاستراتيجية العالمية.
    L'obligation d'enquêter est essentielle à la concrétisation de ces trois piliers. UN والالتزام بإجراء تحقيق هو أمر محوري في إعمال الركائز الرئيسية الثلاث جميعها.
    Tels sont les piliers de la mission de la Fédération. UN وهذه هي الركائز التي تقوم عليها مهمة الاتحاد.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'un des piliers essentiels du régime du TNP. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل إحدى الركائز الأساسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ils devraient, selon nous, être les trois principaux piliers d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون تلك هي الركائز الرئيسية الثلاث التي تستند إليها الشراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    De même, si la solidité des trois piliers n'est pas assurée, cet édifice pourrait imploser et s'effondrer. UN وبالمثل، إذا لم تكن الركائز الثلاث جميعها متينة، يمكن لهذا الصرح أن يتهدم وينهار من تلقاء نفسه.
    Nous appuyons fermement l'approche des trois piliers énoncée dans le rapport du Secrétaire général. UN ونؤيد تأييدا شديدا النهج القائم على الركائز الثلاث الواردة في تقرير الأمين العام.
    Le rapport souligne clairement l'équivalence de ces trois piliers. UN ويشدد التقرير بوضوح على الطبيعة المماثلة لتلك الركائز الثلاث.
    Je voudrais faire des observations sur chacun des trois piliers reconnus dans le rapport. UN وأود أن أعلق على كل من الركائز الثلاث المحددة في التقرير.
    En outre, certains grands donateurs affectent leurs contributions à l'ensemble des quatre piliers. UN ويضاف إلى ذلك أن بعض المانحين الرئيسيين يخصصون تبرعاتهم لجميع الركائز الأربع.
    Ce plan d'action est sans précédent tant par sa portée que par son approche équilibrée des trois piliers. UN وكما نعلم فإن خطة العمل لم يسبق لها مثيل، من حيث نطاقها وتوازنها عبر الركائز الثلاث.
    Elle ne porte pas seulement sur les trois volets pris séparément mais sur leurs liens. UN وهو لا يركز على مجرد فرادى الركائز الثلاث، بل على التقارب فيما بينها.
    Troisièmement, les politiques de mobilisation des ressources en faveur des OMD doivent emprunter des axes novateurs pour accélérer le processus. UN ثالثا، لا بد أن تستفيد سياسات تعبئة الموارد للأهداف الإنمائية للألفية من الركائز المبتكرة لتسريع العملية.
    La diversité culturelle a été affirmée comme étant un pilier d'un concept plus large du développement durable. UN وشُدد على التنوع الثقافي باعتباره من الركائز التي يقوم عليها مفهوم التنمية الآخذ في الاتساع.
    Ces questions chevauchent avec les principaux éléments de l'étude concernant un nouveau partenariat. UN وتلك المسائل تتداخل مع الركائز الرئيسية للدراسة المتعلقة بجدول أعمال الشراكة الجديدة.
    L'éducation, la protection sociale et l'emploi sont les trois piliers du développement, et les trois domaines dans lesquels il faudra appliquer des mesures spéciales. UN وقال إن التعليم والحماية الاجتماعية والتوظيف هي الركائز الرئيسية الثلاث للتنمية التي يلزم فيها تنفيذ تدابير خاصة.
    Cette redéfinition des priorités est l'un des fondements du processus de transformation de l'Organisation, et il importe de poursuivre sur cette voie. UN وكانت إعادة تحديد الأولويات من الركائز الأساسية لعملية تحوّل المنظمة. ووجه نداء من أجل مواصلة الجهود في هذا الصدد.
    Cette approche se fonde sur les principes organisationnels suivants : UN ويستند هذا النهج إلى الركائز التنظيمية التالية:
    Il importe de tenir compte des interactions et des recoupements entre ces trois dimensions. UN وهناك حاجة إلى الإثراء المتبادل والإحالة المرجعية المتبادلة بين هذه الركائز.
    Le commerce international reste le principal élément de toute stratégie visant à promouvoir la croissance mondiale et à faire reculer la pauvreté. UN وما زالت التجارة الدولية أهم الركائز في أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز النمو العالمي والحد من الفقر.
    Ces résolutions, qui constituent le principal fondement d'un règlement global juste et durable au Moyen-Orient, reconnaissent le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination. UN وقد اعترفت تلك القرارات التي تمثل الركائز الرئيسية للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة في الشرق اﻷوسط بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    Voici comment ceux qui n'ont pas de béquilles montent les escaliers. Open Subtitles هكذا يصعد السلم الاشخاص الذين لا يستخدموا الركائز"العكاز"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more