"السريع" - Translation from Arabic to French

    • rapide
        
    • rapidement
        
    • rapides
        
    • autoroute
        
    • accélérée
        
    • rapidité
        
    • prompte
        
    • express
        
    • accéléré
        
    • accélérer
        
    • vite
        
    • promptement
        
    • urgence
        
    • accélération
        
    • sans délai
        
    La croissance rapide de la population âgée présente également des problèmes. UN كما أن النمو السريع للسكان المسنين يطرح تحديات أيضا.
    Produits complémentaires X jours-homme de personnel d'intervention rapide pour prévenir et décourager toute intensification des menaces imminentes contre la sécurité UN كذا يوما من أيام عمل القوات لتوفير قدرة الرد السريع من أجل منع تصعيد المخاطر الأمنية الوشيكة وردعه
    Le rétrécissement rapide de la marge de manœuvre budgétaire a contraint nombre d'entre eux à poursuivre une politique d'austérité budgétaire. UN وكان التقلص السريع لحيز الإنفاق المتاح من المالية العامة وراء إرغام حكومات كثيرة على الحفاظ على سياسة التقشف المالي.
    Elle formule des recommandations concrètes pour détecter plus rapidement ces formes de violence et de proposer une assistance appropriée. UN كما تقدم توصيات ملموسة للكشف السريع عن هذه الأشكال من العنف بغية تقديم المساعدة المناسبة.
    En troisième lieu, cela contribue à promouvoir un redressement rapide et à renforcer la résilience de la communauté aux chocs qui affectent les enfants. UN وثالثا، تساعد هذه الجهود على تحقيق الانتعاش السريع وبناء القدرة المجتمعية على الصمود في وجه الصدمات التي تمس الأطفال.
    Introduction du test de détection rapide du VIH/sida dans le cadre de la stratégie nationale; UN إدخال طريقة الفحص السريع للكشف عن الإصابة بمرض الايدز ضمن الاستراتيجية الوطنية؛
    Les forces armées soudanaises et la Force d'appui rapide ont ensuite repris le contrôle de la ville. UN واستعادت القوات المسلحة السودانية بالاشتراك مع قوات الدعم السريع السيطرة على مليط في وقت لاحق.
    Le commerce n'a pas retrouvé la croissance rapide qui le caractérisait pendant la période précédant la crise financière mondiale. UN فلم تستعد دينامية التجارة بعد مسارات النمو السريع التي كانت سائدة في السنوات السابقة للأزمة المالية العالمية.
    réaction rapide à la Force de protection des Nations Unies 13 - 14 9 UN التبرعات المقدمة لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    Adjonction à la FORPRONU d'une capacité de réaction rapide UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    Ainsi, la nécessité d'assurer un matériel ou un entraînement spécial pourrait empêcher l'emploi de la capacité de déploiement rapide de la brigade. UN لذلك فإن اشتراط وجود معدات خاصة أو تدريب خاص يمكن أن يحول دون استخدام ما للواء من قدرة على الانتشار السريع.
    Le cadre opérationnel de la brigade sera généralement caractérisé par une capacité de déploiement rapide. UN وبوجه عام، يستند مفهوم العمليات بالنسبة للواء إلى قدرته على الانتشار السريع.
    Récemment, plusieurs propositions prometteuses ont été faites en vue de renforcer la capacité de déploiement rapide des Nations Unies. UN لقد تم مؤخــــرا تقديم مقترحات عديدة تبشر بالخير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع.
    La constitution d’un état-major de déploiement rapide constituerait un complément important à ces accords. UN وسوف يكون فريق المقر للانتشار السريع مكملا هاما للترتيبات الاحتياطية القائمة.
    Vu la pénurie de locaux dans maintes parties du pays, il importera d'aider la Police d'intervention rapide à trouver un logement temporaire. UN ونظرا لندرة المساكن في أجزاء كثيرة من البلد، فإن من المهم مساعدة شرطة الرد السريع في الحصول على أماكن إيواء مؤقتة.
    Les procédures d’examen rapide sont désormais enseignées à l’Institut de nutrition de l’Université de Mahidol (Thaïlande). UN وتضمنت مقررات معهد التغذية في جامعة ماهيدول بتايلند تدريس أساليب إجراءات التقييم السريع.
    Un fonds de consolidation de la paix a fourni un mécanisme de réaction rapide dans les zones de conflit. UN ويؤدي وجود آلية أو صندوق لبناء السلم إلى توفير آلية للرد السريع في مناطق النزاع.
    L'existence de données à jour, exactes et cohérentes est fondamentale pour analyser une économie mondiale qui évolue rapidement. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    Nous prions pour les peuples des deux pays en espérant qu'ils pourront s'en rétablir rapidement. UN إننا نصلي من أجل شعبي البلدين آملين أن يتمكنا من اﻹبلال السريع من هذا المصاب.
    Ma délégation est particulièrement heureuse de noter les progrès rapides réalisés jusqu'à présent par l'Autorité internationale des fonds marins. UN ويسر وفد بلدي على الخصوص أن يشير إلى التقدم السريع الذي أحرزته حتى اﻵن السلطة الدولية لقاع البحار.
    Elle est à deux heures d'autoroute d'Ottawa, la capitale, où se trouvent plus de 110 missions diplomatiques. UN وتقع مونتريال على بعد ساعتين بالطريق السريع من العاصمة، أوتاوا حيث يوجد أكثر من ٠١١ بعثة دبلوماسية.
    Il faut veiller à la cohérence entre toute approche accélérée du cadrage des évaluations et l'exécution des autres activités. UN ويجب أن يكون هناك تناسق بين عملية المسار السريع لتحديد نطاق التقييمات والأنشطة الأخرى وتنفيذ تلك الأنشطة.
    Plusieurs représentants ont souligné les défis posés par la rapidité de la croissance urbaine ainsi que par les changements climatiques. UN وأكد العديد من الممثلين على التحديات الناشئة عن النمو الحضري السريع وتلك الناشئة عن تغير المناخ.
    Elle permettrait également de renforcer sa capacité de répondre de manière prompte et résolue aux menaces et aux défis mondiaux. UN ومن شأن هذا التنشيط أيضا أن يعزز قدرة الجمعية على التصدي السريع والحاسم للتهديدات والتحديات العالمية.
    Un moment heureux a été déraillé par le Bipolaire express. Open Subtitles لحظة سعيدة خرجت عن السكة بواسطة القطار السريع
    La politique pratiquée depuis longtemps par le Gouvernement est de réduire la pauvreté grâce à une croissance économique rapide et un développement humain accéléré. UN وذكر أن سياسة الحكومة تستهدف منذ وقت طويل تخفيف حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي السريع والتنمية البشرية المعجلة.
    :: Le Royaume-Uni est déterminé à accélérer l'échange entre pays d'informations opérationnelles concernant le terrorisme. UN :: إن المملكة المتحدة ملتزمة بتبادل المعلومات السريع بين البلدان بشأن العوامل التنفيذية المتعلقة بالإرهاب.
    Il reste à espérer que cette capacité de réagir vite permettra de prévenir la polarisation et la violence politique. UN ويحدوني اﻷمل في أن تسهم تلك القدرة على التدخل السريع في منع الاستقطاب والعنف السياسي.
    Voilà pourquoi il est crucial d'envoyer promptement une équipe d'évaluation et de coordination des secours d'urgence des Nations Unies et de fournir les ressources nécessaires. UN ولهذا فإن الوزع السريع لفريق تقييم الكوارث والتنسيق التابع لﻷمم المتحدة والموارد الضرورية يعد بالغ اﻷهمية.
    À la suite de la crise au Rwanda, mon gouvernement encourage la création d'une force d'intervention rapide destinée aux situations d'urgence humanitaires. UN في أعقاب أزمة رواندا، تروج حكومة بلادي لفكرة تشكيل فرقة عمل للتدخل السريع في حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    L'engagement manifeste des deux parties devrait être de bon augure pour une accélération des progrès vers la paix. UN وهذا الالتزام الواضح من جانب الطرفين ينبغــي أن يبشــر بالمزيد مــن التقدم السريع على طريق السلام.
    En formulant ses recommandations, le Rapporteur spécial était convaincu que, mises en oeuvre sans délai, elles auraient avant tout des effets préventifs. UN وعندما صاغ المقرر الخاص توصياته كان مقتنعا بأن من شأن تنفيذها السريع أن تكون له آثار وقائية في المقام اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more