"الشام" - Translation from Arabic to French

    • el-Cham
        
    • Al-Sham
        
    • Cham
        
    • Levant
        
    • Grande Syrie
        
    • el-Sham
        
    • syrien
        
    • localité
        
    L'ONU a présenté au Gouvernement 15 demandes d'autorisation d'accès à Madamiyet el-Cham depuis le 25 mars 2013. UN ومنذ 25 آذار/مارس 2013، قدمت الأمم المتحدة 15 طلبا للحصول على إذن من الحكومة للوصول إلى معضمية الشام.
    Durant la période considérée, le groupe Ahrar el-Cham a déclaré qu'il retenait encore 90 personnes en otage. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ذكرت حركة أحرار الشام أنها لا تزال تحتجز أكثر من 90 رهينة أُخذت في تلك الواقعة.
    Par conséquent, le nombre des habitants de la localité assiégée de Moudamiyet el-Cham est passé de 5 000 à 20 000 personnes. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة عدد السكان في بلدة معضمية الشام المحاصَرة من 000 5 شخص إلى 000 20 شخص.
    Tué de balles au ventre par des individus non identifiés à Mu'addamiyah Al-Sham in Rif Dimashq UN إصابته بطلق ناري مستقر بالكبد من قبل أشخاص مجهولين بمعضمية الشام بريف دمشق
    Moudamiyet el-Cham est assiégée depuis la fin de 2012. UN وقد حوصرت بلدة معضمية الشام منذ أواخر عام 2012..
    Il s'agit notamment de fournitures médicales qui devaient être acheminées à 195 000 personnes dans les zones assiégées de Moudamiyet el-Cham et de Douma et à 21 350 personnes dans les localités d'Homs et d'Alep. UN ويشمل ذلك لوازم طبية لفائدة 000 195 شخص في منطقتي معضمية الشام ودوما المحاصرتين، و 350 21 شخصاً في مناطق من حمص وحلب.
    :: Cinq demandes de convoi interorganisations ont été faites pour trois localités assiégées de Douma, Moudamiyet el-Cham, Noubl et Zahra. UN :: قُدمت خمسة طلبات لتسيير قوافل مشتركة بين عدة وكالات إلى ثلاثة بلدات محاصرة في دوما ومعضمية الشام ونُبل والزهراء.
    Moudamiyet el-Cham : l'arrivée de nouveaux arrivants en provenance de Daraya a fait passer la population locale de 20 000 à 24 000 personnes. UN 31 - معضمية الشام: نتيجة لوصول أشخاص جدد من داريا، زاد عدد سكان المدينة من 000 20 إلى 000 40 نسمة.
    Parfois, comme c'est le cas pour Moudamiyet el-Cham, il a refusé l'envoi de toute aide médicale, quelle qu'elle soit. UN وفي بعض الحالات، رفضت الحكومة إدراج أي مساعدة طبية، كما هو الحال في معضمية الشام.
    :: Des vivres, des articles non alimentaires et des produits d'hygiène ont été distribués à 20 000 personnes assiégées à Moudamiyet el-Cham. UN :: سلمت أغذية وأصناف غير غذائية ولوازم النظافة الصحية إلى 000 20 شخص داخل معضمية الشام المحاصرة.
    Violation : le régime syrien assiège la Ghouta orientale, Daraya, Yarmouk, Hajar el-Assouad et Moudamiyet el-Cham UN الانتهاك: عمليات الحصار التي فرضها النظام السوري في الغوطة الشرقية، وداريا، واليرموك، والحجر الأسود ومعضمية الشام
    :: L'OMS a fourni une assistance médicale à 24 000 personnes à Moudamiyet el-Cham. UN :: وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة الطبية إلى أن 000 24 شخص في معضمية الشام.
    Il a été impossible d'apporter la moindre assistance à Moudamiyet el-Cham pendant la période considérée. UN ولم تصل أي مساعدات إلى معضّميّة الشام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des groupes islamistes comme l'État islamique d'Iraq et du Cham, le Front el-Nosra et Ahrar el-Cham ont également enrôlé et employé des enfants. UN وقامت جماعات إسلامية من قبيل جماعة إيزيس، وجبهة النصرة أو أحرار الشام أيضا بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Par exemple, un garçon de 16 ans aurait été exécuté après avoir été détenu pendant un mois et demi par Ahrar el-Cham. UN فعلى سبيل المثال، تفيد الأنباء أن صبيا في السادسة عشرة من عمره أعدم بعد شهر ونصف من احتجازه لدى جماعة أحرار الشام.
    Dans le gouvernorat d'Alep, des personnes ont été arbitrairement arrêtées et illégalement détenues par Jabhat Al-Nusra, Ahrar Al-Sham et l'ISIS. UN وفي محافظة حلب، اعتقل أفراد جبهة النصرة وأحرار الشام وتنظيم الدولة الإسلامية أشخاصاً اعتقالاً تعسفياً واحتجزوهم احتجازاً غير مشروع.
    À ce jour, ils sont encore aux mains de membres d'Ahrar Al-Sham. UN وما زالا محتجزين لدى أفراد تابعين لحركة أحرار الشام.
    Dans le gouvernorat de Lattaquié, à la suite d'une attaque de groupes armés contre des villages alaouites orientaux, 120 femmes et enfants ont été pris en otages et sont toujours détenus, apparemment par Ahrar Al-Sham. UN وفي اللاذقية، أخذت الجماعات المسلحة، إثر الهجوم على قرى علوية في الشرق، 120 امرأة وطفلاً رهائن يُزعم أنهم لا يزالون محتجزين لدى أحرار الشام.
    Association de la minorité musulmane khmère Cham pour les droits de l'homme et le développement UN رابطة أقلية الخمير الشام الإسلامية لحقوق الإنسان والتنمية
    Si vous n'agissez pas ainsi, le Levant entrera dans un interminable conflit dont seul Dieu connaît la fin. UN إلا تفعلوه يدخل الشام في دوامة صراع لا يعلم منتهاها إلا الله.
    d) Il n'y aucun renseignement sur l'existence du groupe < < Nasra et Jihad en Grande Syrie > > avant ou après l'explosion; UN (د) لا تتوافر استخبارات بشأن وجود جماعة " النصرة والجهاد في بلاد الشام " قبل الانفجار أو بعده؛
    Deux sont restées sans réponse (celles concernant Moudamiyet el-Sham); une de celles concernant Douma a été approuvée le 24 mai, mais le convoi n'a pas pu partir car aucun accord n'a été conclu sur l'inclusion de fournitures médicales. UN ولم يتم الرد على طلبين (معضمية الشام)؛ وتمت الموافقة على طلب تيسير قافلة إلى دوما في 24 أيار/مايو، وإن تعذر تسيير القافلة رغم الحصول على الموافقة، إذ لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن إدراج لوازم طبية.
    Géographie : les noms de lieux dans les zones occupées, en Palestine et en territoire syrien, sont remplacés par des noms hébreux. UN وفي الجغرافية: يتم تغيير أسماء اﻷماكن في المناطق المحتلة وفلسطين وفي بلاد الشام وتوضع مكانها أسماء عبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more