L'équité devait absolument présider à la détermination du montant versé aux membres des deux catégories de personnel. | UN | وقال إن العدالة عنصر أساسي في تحديد قيمة الأجر المدفوع إلى موظفي كل من الفئتين. |
Nous ne sommes pas certains du nombre le plus adéquat, mais nous croyons que la proportion actuelle entre les deux catégories devrait être maintenue. | UN | إننا لسنا متأكدين بالنسبة للعدد اﻷنسب من اﻷعضاء، غير أننا نرى أن النسبة الحالية بين الفئتين ينبغي اﻹبقاء عليها. |
Elle relève des catégories I et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au groupe de travail. | UN | وهو يندرج في الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Ainsi, l'affaire relève des catégories I et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au groupe de travail. | UN | وعليه، تندرج هذه الحالة ضمن الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
Ces deux groupes doivent renoncer à leur première nationalité, le principe allemand étant d'éviter la double nationalité chaque fois que possible. | UN | ويجب على أفراد الفئتين كلتيهما التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، ﻷن ألمانيا تطبق مبدأ تفادي ازدواج الجنسية كلما أمكن. |
Notre proposition tend essentiellement à laisser inchangées les catégories traditionnelles et à créer une troisième catégorie de membres semi-permanents. | UN | يتمثل جوهر اقتراحنا فـي عـدم تغيير الفئتين التقليديتين، وإنشـاء فئـة ثالثـة مـن اﻷعضاء شبـه الدائمين. |
Nous devrons toujours avoir à l'esprit que nous traitons de la représentation du groupe asiatique au Conseil de sécurité dans les deux catégories. | UN | ينبغي أن نضع في الاعتبار دائما أننا نتعامل مع تمثيل المجموعة اﻵسيوية في مجلس اﻷمن في الفئتين على حد سواء. |
Ces deux mesures ont permis la promotion d'environ 200 fonctionnaires des deux catégories. | UN | وكانت نتيجة هذين التدبيرين نحو 200 ترقية في كلتا الفئتين من الموظفين. |
Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de personnel | UN | شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين |
Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de personnel | UN | شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين |
En fait, avec le temps, cette mesure fera disparaître un élément de discrimination entre ces deux catégories d'États. | UN | ومن شأن ذلك مع مرور الوقت أن يزيل فعلياً أي تمييز بين هاتين الفئتين من الدول. |
Les deux dernières colonnes répartissent les montants en deux catégories : | UN | وترد المجاميع في آخر عمودين موزعة في الفئتين التاليتين: |
Elle relève des catégories I et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au groupe de travail. | UN | ويندرج الاحتجاز تحت الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Pour nous, comme pour une grande majorité, la nécessité d'un élargissement des catégories de membres aussi bien permanents que non permanents est manifeste. | UN | وبالنسبة لنا، كما هو الحال بالنسبة ﻷغلبية كبيرة، فإن مطلب توسيع الفئتين الدائمة وغير الدائمة على السواء غني عن البيان. |
Toutes les réclamations des catégories A et B et cinq des sept tranches de réclamations de la catégorie C ont été réglées de façon satisfaisante. | UN | وقد أنجز المجلس بنجاح تسوية جميع المطالبات من الفئتين ألف وباء. وخمس من المطالبات السبع المقدمة في إطار الفئة جيم. |
À ce stade, les chiffres de la mortalité des deux groupes commencent à converger, l’incidence du cancer du sein augmentant dans le groupe des femmes traitées. | UN | وعند هذه النقطة بدأ معدل الوفيات الكلي بين الفئتين يتقارب، إذ زاد معدل انتشار سرطان الثدي في المجموعة التي خضعت للعلاج. |
Néanmoins, la population de femmes autochtones dans les deux groupes d'âge comprend presque la moitié de la population de délinquantes en Alberta. | UN | ومع ذلك، يضم مجموع عدد نساء الشعوب الأصلية في الفئتين العمريتين قرابة نصف مجموع عدد الإناث المذنبات في ألبرتا. |
Il y avait des mariages mixtes, une interaction sociale et les catégories n'étaient pas aussi rigides ou exclusives. | UN | فقد كان هناك تزاوج بين الفئتين واختلاط اجتماعي، ولم تكن الفئات تتسم بمرونة شديدة ولا بالحصرية. |
La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. | UN | والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة. |
À ce propos, les membres du Comité voulaient être informés des mesures prises pour protéger les groupes en question contre les agressions ou le harcèlement. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات. |
Les deux types de mécanismes doivent être libres, indépendants, efficaces. | UN | ويجب أن تكون كلا الفئتين حرة ومستقلة وفعالة. |
Nombre de nos pays ont de larges populations qui regroupent les deux catégories d'âges les plus vulnérables : les enfants et les personnes âgées. | UN | ويواجه العديد من بلداننا مشكلة اﻷعداد الكبيرة من السكان من الفئتين العمريتين اﻷكثر تعرضا للخطر، وهما اﻷطفال وكبار السن. |
His detention falls within categories II and III of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | ويقع احتجازه في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه. |
La proportion de femmes aux classes P-4 et P-5 est demeurée inchangée. | UN | 51 - وتظـــل النسبـــة المئويــــة للنساء في كل من الفئتين ف - 4 و ف - 5 على ما كانت عليه. |
ces catégories et les indicateurs envisagés pour chacune d'elles sont exposés dans les paragraphes qui vont suivre. | UN | ويرد وصف لهاتين الفئتين والمؤشرات موضع النظر التي تخص كلا منهما في الفقرات التالية. |