| Les initiatives en cours pour édifier des défenses de missiles balistiques pourraient avoir des conséquences déstabilisatrices sur le délicat équilibre stratégique mondial. | UN | إن الجهود الجارية ﻹقامة دفاعات ضد القذائف التسيارية قد يكون لها تأثير مضطرب على التوازن الاستراتيجي العالمي الدقيق. |
| Tous les États sont appelés à participer aux négociations sur un code international de conduite concernant la prolifération des missiles balistiques. | UN | وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية. |
| Un premier pas vers la réduction de la prolifération des missiles balistiques a été fait avec le lancement du Code de conduite. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى التي تم اتخاذها نحو كبح انتشار القذائف التسيارية في الشروع في إعداد مدونة قواعد السلوك. |
| Dans ce contexte ni porte-avions, ni missiles balistiques, ni divisions de blindés, ni grandes armées ne donnent de résultats. | UN | فلا تفلح في هذا السياق حاملات الطائرات ولا القذائف التسيارية ولا الدبابات ولا الجيوش الضخمة. |
| La Roumanie est profondément préoccupée par la prolifération croissante de missiles balistiques pouvant transporter des armes de destruction massive. | UN | وتشعر رومانيا بقلق بالغ إزاء تزايد انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل. |
| Deuxième réunion ordinaire des États signataires du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de | UN | الاجتماع العادي الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية |
| Ils ont aussi adhéré au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | وانضمت هولندا أيضا إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
| Elle a également signé le Code de conduite contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | كما أنها وقعت على مدونة قواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
| Des essais de missiles balistiques, dont la portée ne cesse d'augmenter, se multiplient partout dans le monde. | UN | وتتكاثر في جميع أنحاء العالم محاولات اختبار القذائف التسيارية التي لا يتوقف مداها عن الزيادة. |
| Des essais de missiles balistiques, dont la portée ne cesse d'augmenter, se multiplient partout dans le monde. | UN | وتتكاثر في جميع أنحاء العالم محاولات اختبار القذائف التسيارية التي لا يتوقف مداها عن الزيادة. |
| Le Directeur du Ministère a publiquement indiqué la volonté de l'Iran de poursuivre ses activités dans le domaine des missiles balistiques. | UN | وصرّح مسؤول وزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلّحة علنًا عن رغبة إيران في مواصلة العمل على تطوير القذائف التسيارية. |
| La portée de la sécurité régionale doit aller au-delà du rayon d'action des missiles balistiques, qui peuvent nous atteindre les uns aussi bien que les autres. | UN | ولا بد من أن يتجاوز نطاق اﻷمن الاقليمي مدى القذائف التسيارية التي قد تصيبنا جميعا بلا استثناء. |
| Elle s'intéresse surtout à la capacité de production de l'Iraq dans le domaine des missiles balistiques. | UN | ويتمثل التركيز الرئيسي لهذا الفريق في القدرة الانتاجية العراقية في مجال القذائف التسيارية. |
| L'Iraq a également fourni de nouveaux renseignements concrets dans les domaines nucléaire et biologique ainsi que dans le domaine des missiles balistiques. | UN | وقدم العراق أيضا معلومات جديدة عديدة في الميدانين النووي والبيولوجي وميدان القذائف التسيارية. |
| Elle visait la détection, au moyen de l'équipement le plus moderne, de tous articles interdits cachés, en particulier des missiles balistiques. | UN | وكان الغرض من هذا التفتيش الذي استخدم أحدث الوسائل، اكتشاف أية مواد محظورة مخفية، لاسيما القذائف التسيارية. |
| iv) Arrêt de la production et des essais de missiles balistiques à portée intermédiaire et à longue portée à des fins d'armement nucléaire; | UN | ' ٤ ' إنهاء إنتاج وتجريب القذائف التسيارية المتوسطة المدى والطويلة المدى ﻷغراض اﻷسلحة النووية؛ |
| Le Pakistan a proposé de créer une zone exempte de missiles en Asie du Sud pour interdire la fabrication, le déploiement et les essais de missiles balistiques. | UN | وقد اقترحت باكستان انشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا لحظر انتاج ووزع القذائف التسيارية وإجراء التجارب عليها. |
| La reconversion par exemple en lanceurs civils de tous les missiles balistiques qui seront démantelés saturerait le marché pendant un certain temps et pourrait contraindre les constructeurs de lanceurs militaires à fermer. | UN | فمن شأن تحويل جميع القذائف التسيارية الزائدة إلى أجهزة إطلاق لﻷغراض المدنية أن يغمر الاستقرار لبعض الوقت وقد يجبر صانعي مركبات اﻹطلاق على تصفية أعمالهم. |
| Les pays notifieraient à l'avance au centre toutes les activités de lancement, y compris les essais de missiles balistiques. | UN | وتقدم البلدان الى المركز إخطارا مسبقا بجميع أنشطة الاطلاق ومن بينها تلك المتعلقة بتجارب القذائف التسيارية. |
| Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques | UN | مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية |
| Il a également clamé que ce missile balistique à propulsion liquide avait été entièrement produit avec les moyens locaux. | UN | وزعم أيضا أن هذا الطراز من القذائف التسيارية التي تعمل بالوقود السائل تم إنتاجه محليا بالكامل. |
| :: Ceux qui sont partisans ou adversaires de systèmes actifs de défense antimissiles balistiques; | UN | :: الدول التي تدعم منظومات الدفاع الفعالة ضد القذائف التسيارية والدول التي تعارضها |
| La portée d'entente est la seule réponse à la portée des missiles ballistiques. | UN | إن مدى التفاهم يمكــن أن يكون الرد الوحيد على مدى القذائف التسيارية. |