Internet est par exemple un excellent outil grâce auquel des enfants de toute origine sociale peuvent avoir accès à des livres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن شبكة الإنترنت تعد أداة ممتازة للأطفال من جميع الأصول الاجتماعية للاطلاع على الكتب. |
Les autorités ont rappelé par ailleurs que l'Etat pouvait contribuer financièrement à la publication de livres religieux. | UN | وذكرت السلطات، من جهة أخرى، أنه يمكن للدولة أن تسهم ماليا في نشر الكتب الدينية. |
Ses nombreux travaux dans ces matières ont été publiés dans des livres ainsi que dans des revues scientifiques internationales. | UN | وللبروفيسور نسيريكو منشورات واسعة في هذه المجالات، سواء في الكتب أو في المجلات المُحكَّمة دوليا. |
Elles ne disposent pas de manuels sur l'histoire, la géographie, la langue et la littérature de la Géorgie ni de matériel pédagogique. | UN | وهي تفتقر إلى الكتب الدراسية عن تاريخ وجغرافية جورجيا وعن لغتها وأدبها، فضلا عن أنها لا تتلقى مساعدات للتعليم. |
Il n'existe aucune restriction d'accès aux bibliothèques, y compris en ce qui concerne les ouvrages religieux. | UN | وليس ثمة أي قيد على استخدام مجموعة الكتب المتوفرة لدى المكتبة بما في ذلك المؤلفات الدينية. |
Chaque livre bleu contient tous les documents clefs relatifs au thème traité ainsi qu'une introduction détaillée du Secrétaire général. | UN | ويتضمن كل من هذه الكتب الزرقاء جميع الوثائق الرئيسية المتصلة بمسألة معينة ومقدمة مستفيضة من اﻷمين العام. |
Les pouvoirs locaux aident financièrement les familles à faible revenu ; les allocations versées servent surtout à la location des livres scolaires. | UN | وتقدم السلطات المحلية مساعدات مالية للأسر ذات الدخل الضعيف؛ وتنفق الإعانات المقدمة في استئجار الكتب المدرسية بوجه خاص. |
L'enseignement est gratuit, comme le sont les livres scolaires, dans les écoles primaires et secondaires du secteur public. | UN | وتوفر الحكومة التعليم المجاني الذي يشمل تقديم الكتب المدرسية في المستويين الابتدائي والثانوي في القطاع العام. |
Tous ces livres ont été empruntés à la bibliothèque il y a trois jours. | Open Subtitles | كلّ هذه الكتب قد تمّ إخراجها من المكتبة قبل ثلاثة أيّام. |
Peut-être qu'une généreuse donation pour de nouveaux livres serait appropriée. | Open Subtitles | ربما.. تبرع سخي لتحديث الكتب ربما يكون مفيداً؟ |
Nous avons tous lu ces livres quand nous étions plus jeunes. | Open Subtitles | لقد قرأنـا هذه الكتب في السابق عندمـا كنا صغاراً |
Je crois que vous ne pourrez qu'apprendre d'avantages dans les livres. | Open Subtitles | أؤمن بأن هناك حد لما يمكنك تعلمه من الكتب |
Les œuvres de Mo Tze, de Confucius et autres philosophes furent détruites au cours du premier autodafé de livres. | Open Subtitles | أعمال مو تزو وكونفوشيوس وفلاسفة أخرين تم القضاء عليها في أول حدث عالمي لحرق الكتب |
Mais c'était toutes des connaissances de seconde main, tirées des livres, des musées, des peintures. | Open Subtitles | ولكن كل المعلومات كانت من جهة ثانية مكتسبة من الكتب والمتاحف واللوحات |
Tout ce qu'on peut faire c'est de faire de notre mieux, et si on est là tous les jours et qu'on fait ce qu'il faut, qu'on lise genre, un tas de livres, | Open Subtitles | و الآن كل ما يمكننا القيام به هو قصارى جهدنا و إذا كنا هناك من أجله كل يوم و نقوم بواجبنا و نقرأ ملايين الكتب |
Si tu veux prendre les livres, prends ces satanés bouquins. | Open Subtitles | لذا إن شئت حزم الكتب، فاحزم الكتب اللّعينة. |
Ces communautés ne sont pratiquement pas mentionnées dans les manuels scolaires. | UN | وهذه المجموعات غائبة إلى حد كبير في الكتب المدرسية. |
iv) Élaboration de manuels et d'autres matériels pédagogiques. | UN | `4` إصدار الكتب المدرسية وغيرها من مواد التعليم. |
Il faut aussi que les manuels scolaires soient disponibles dans la langue ethnique enseignée. | UN | ومن الضروري أن تكون الكتب المدرسية والأدلة متاحة أيضاً بلغات الأقليات. |
Toutefois, il fallait continuer d'enrichir la bibliothèque de nouveaux ouvrages et périodiques. | UN | وأضاف إنه يلزم، مع ذلك، زيادة محتويات المكتبة من الكتب والمجلات. |
(ouvrages classés ou mis en rayonnage) | UN | الكتب والوثائق والمقالات الدورية المبوبة |
Chaque année, un budget d'un milliard de drachmes environ est alloué pour financer les programmes susmentionnés, notamment au Centre national du livre. | UN | ويخصص كل عام قرابة بليون دراخمة لتمويل البرامج المذكورة أعلاه، بما في ذلك الأموال التي ينفقها مركز الكتب الوطني؛ |
Le Département a également fait en sorte que la publication soit disponible au Siège dans sa librairie et par les moyens habituels. | UN | ورتبت الإدارة أيضا لتوزيع المنشور في مقر الأمم المتحدة، من خلال محل بيع الكتب وغيره من القنوات العادية. |
Plusieurs manuels ont été publiés dans ce domaine, notamment des suppléments documentaires contenant les textes des instruments relatifs aux droits de l'homme les plus importants. | UN | وقد تم نشر العديد من الكتب الدراسية في هذا المجال، تشمل ملاحق وثائقية تتضمن نصوص أهم صكوك حقوق اﻹنسان. |
La Force a continué de faciliter le fonctionnement des écoles chypriotes grecques élémentaire et secondaire de Risokarpaso, dans la péninsule de Karpas, en prêtant son concours pour l'acheminement des manuels scolaires et la nomination des enseignants. | UN | واستمرت القوة في تيسير عمل المدارس الأولية والثانوية للقبارصة اليونانيين في ريزوكارباسو، على شبه جزيرة كارباس، من خلال المساعدة في توصيل الكتب المدرسية وتوظيف المعلمين. |
Et il pourra s'acheter dix fillettes et leur apprendre à lire des livres ? | Open Subtitles | حتى يستطيع أن يشتري 10 فتيات و يعلّمهم قراءة الكتب ؟ |
Angie tenait les comptes du théâtre, même après le divorce. | Open Subtitles | أبقى انجي الكتب للنادي، حتى بعد طلاق نحن. |
Nous devons travailler avec les pays en développement en les considérant comme des clients et non pas comme des modèles de développement issus d'un manuel. | UN | ويتعين علينا أن نعمل مع البلدان النامية بوصفها زبائن، وليس نماذج للتنمية مأخودة من الكتب المدرسية. |