"المتحدث" - Translation from Arabic to French

    • orateur
        
    • porte-parole
        
    • l'intervenant
        
    • le représentant
        
    • l'appareil
        
    • il a
        
    • conférencier
        
    • parole
        
    • Speaker
        
    • le Rapporteur
        
    • bavard
        
    • président
        
    • maître de cérémonie
        
    • la Chambre
        
    L'orateur a également demandé pourquoi la protection de l'enfance semblait être moins prioritaire dans le nouveau programme de pays. UN وتساءل المتحدث أيضا عن السبب الذي جعل حماية الأطفال تحظى بقدر أقل من الأولوية في البرنامج القطري الجديد.
    L'orateur suivant sur la liste est le représentant de la Malaisie, à qui je donne la parole. UN أما المتحدث المقبل المدرج اسمه في القائمة أمامي فهو ممثل ماليزيا. الكلمة اﻵن لممثل ماليزيا.
    L'orateur a demandé pourquoi il y avait une telle différence de conception stratégique. UN وتساءل المتحدث عن سبب وجود اختلاف من هذا القبيل في التخطيط الاستراتيجي.
    Transfert de 1 poste de porte-parole au Bureau du porte-parole UN نقل وظيفة متحدث رسمي إلى مكتب المتحدث الرسمي
    l'intervenant a souligné que les enseignements tirés au Viet Nam seraient utiles à d'autres pays. UN وأبرز المتحدث أن الدروس المستفادة في تجربة فييت نام من شأنها أن تفيد بلدانا أخرى.
    L'orateur a demandé pourquoi il y avait une telle différence de conception stratégique. UN وتساءل المتحدث عن سبب وجود اختلاف من هذا القبيل في التخطيط الاستراتيجي.
    L'orateur suivant sera l'Ambassadeur d'Italie, M. Carlo Trezza. UN المتحدث القادم على قائمتي هو سفير إيطاليا الموقر، السيد كارلو تريزّا.
    L'orateur principal a, là encore, été le président du Kazakhstan, M. Ursultan Nzarbayev. UN وكان المتحدث الرئيسي في هذه المناسبة هو رئيس كازاخستان، نور سلطان نزارباييف.
    En conclusion, l'orateur répète qu'à son avis cet accord ne constitue pas un précédent. UN وقال المتحدث في خاتمة كلمته إنه يكرر أن هذا الاتفاق لا يشكل برأيه أية سابقة.
    L'orateur invite donc instamment tous les Etats à ratifier ces amendements le plus rapidement possible. UN ولهذا يحث المتحدث جميع الدول على تصديق هذه التعديلات في أقرب وقت ممكن.
    L'orateur souligne à cet égard que si des dérogations à la procédure d'adjudication sont admises dans un certain nombre d'Etats Membres, il est de coutume qu'elles soient toutes clairement justifiées. UN وأكد المتحدث في هذا الصدد أنه اذا كانت الاستثناءات من اجراء طرح مناقصة مقبولة لعدد من الدول اﻷعضاء فإن العرف الجاري هو أن تكون لجميع هذه الاستثناءات ما يبررها بصورة واضحة.
    Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général est situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat. UN يقع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة.
    Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général est situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat. UN يقع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة.
    Selon le porte-parole de cette organisation, Philip Veermon, environ 150 adolescents, dont la plupart avaient été arrêtés en 1995, étaient détenus sans chef d'inculpation. UN وقدر فيليب فيرمون المتحدث باسم هذه المنظمة أن هناك نحو ١٥٠ شابا محتجزا بدون تهمة، وقد اعتقل معظمهم في عام ١٩٩٥.
    l'intervenant a insisté, pour conclure, sur le rôle crucial de l'analyse économique dans les affaires de concurrence. UN واختتم المتحدث بيانه مشدداً مرة أخرى على ما للتحليل الاقتصادي من دور فائق الأهمية في حالات المنافسة.
    l'intervenant demande sur quel nombre de séances officielles et officieuses la Commission et le CCQAB pourront compter. UN وتساءل المتحدث عن عدد الجلسات الرسمية وغير الرسمية التي سوف تعقدها اللجنة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    57. l'intervenant affirme que sa délégation ne peut souscrire au programme de travail provisoire soumis à la Commission, qui doit être examiné de manière beaucoup plus approfondie. UN ٥٧ - وأكد المتحدث أن وفده لا يسعه الموافقة على برنامج العمل المؤقت المقدم الى اللجنة، إذ ينبغي أن يكون موضع تمحيص دقيق.
    Catalogue 3 Belges à l'appareil. Open Subtitles معذرهً! مرحباً, انا اتحدث من دليل المتحدث
    il a aussi assuré les participants qu'il n'était pas envisagé d'abandonner les normes IPSAS. UN كما أكد المتحدث للمشاركين أنه ليس من المتوقع التخلي تدريجياً عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le principal conférencier était un juge de la Cour suprême des États-Unis spécialiste de la matière. UN وكان المتحدث الرئيسي هو القاضي في المحكمة العليا الأمريكية الخبير في هذا الميدان..
    - Avertissez le Speaker et le président provisoire du Sénat par une déclaration signée que vous quittez temporairement votre poste. Open Subtitles سنٌخطر المتحدث بإسم البيت الأبيض ورئيس مجلس الشيوخ المؤقت من خلال بيان مكتوب وموّقع عليه
    l'intervenant indique que son pays souhaite aider le Rapporteur spécial dans ses fonctions et l'invite à se rendre au Brésil. UN وأعرب المتحدث عن التزام بلده بمساعدة المقرر الخاص في عمله، وقدم إليه الدعوة لزيارة البرازيل.
    Hey, bavard, nous avons seulement 20 minutes par patient, alors allons-y. Open Subtitles أيها المتحدث نحن مسموح لنا 20 دقيقة فقط للمريض
    Ce n'est pas évident d'être maître de cérémonie ce soir. Open Subtitles يالها من مهمة أن تكون المتحدث هذه الليلة
    Je suis le président de la Chambre et les personnes qui viennent dans ce bureau veulent quelque chose. Open Subtitles أنا السيد المتحدث الناس يأتون لهذا المكتب للحصول على شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more