"المتعلقة بالتجارة" - Translation from Arabic to French

    • sur le commerce
        
    • relatives au commerce
        
    • liées au commerce
        
    • concernant le commerce
        
    • liée au commerce
        
    • en matière de commerce
        
    • relatifs au commerce
        
    • commerciales
        
    • liés au commerce
        
    • ayant trait au commerce
        
    • dans le domaine du commerce
        
    • qui touchent au commerce
        
    • commerciale
        
    • pour le commerce
        
    • relative au commerce
        
    Un comité directeur de haut niveau pour la coordination des travaux sur le commerce international et la mondialisation économique semble nécessaire. UN ويبدو أن ثمة حاجة إلى إنشاء لجنة تنفيذية رفيعة المستوى لتنسيق الأعمال المتعلقة بالتجارة الدولية والعولمة الاقتصادية.
    Les statistiques portant sur le commerce de ces explosifs sont alarmantes. UN واﻹحصاءات المتعلقة بالتجارة في هذه اﻷسلحة تثير الجزع بالتأكيد.
    Nous attachons beaucoup d'intérêt à l'ensemble des travaux et activités de la CNUDCI visant à unifier les règles relatives au commerce électronique. UN اننا نقدر عاليا جميع الأنشطة والأعمال التي تضطلع بها الأونسيترال في مجال توحيد القواعد المتعلقة بالتجارة الالكترونية.
    Nous sommes satisfaits de l'élargissement de la non-discrimination dans des domaines nouveaux tels que le commerce des services et les mesures d'investissement liées au commerce. UN ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة.
    On trouvera au paragraphe 44 des renseignements sur les activités concernant le commerce des services. UN وللاطلاع على تفاصيل بشأن الأحداث المتعلقة بالتجارة في الخدمات، انظر الفقرة 44.
    Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés UN الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نمواً
    La compatibilité avec les normes internationales en matière de commerce des services, qui sont, si possible, élargies au besoin ; et UN `1 ' التوافق مع المعايير الدولية المتعلقة بالتجارة في الخدمات والتوسع فيها كلما كان ذلك ضروريا ومجديا؛
    Il existe un certain nombre de thèmes relatifs au commerce électronique que la Commission pourrait souhaiter examiner à présent. UN وأضاف أن هناك عددا من المواضيع المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي قد ترغب اللجنة الآن في النظر فيها.
    À titre d'exemple, les systèmes informatisés de collecte de l'impôt peuvent aller de pair avec des lois sur le commerce en ligne et la signature électronique. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للنظم الآلية لجباية الضرائب أن تواكب القوانين المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني.
    Les données sur le commerce international fournies par les statisticiens devraient être à la hauteur de cette demande. UN وينبغي أن تستجيب المعلومات المتعلقة بالتجارة الدولية التي يقدمها الإحصائيون لهذه المطالب.
    Il a également accueilli la présentation des conclusions d'études sur le commerce du point de vue de la valeur ajoutée. UN وقدم المنتدى العالمي أيضا نتائج الدراسات المتعلقة بالتجارة من حيث القيمة المضافة.
    Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce Sud-Sud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    Capacité d'identifier les besoins en matière de recherche et de formation pour les politiques relatives au commerce, à l'investissement et au développement. UN :: القدرة على تحديد الاحتياجات من البحث والتدريب في مجال السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتنمية.
    IV. INTÉGRATION DES QUESTIONS DE DÉVELOPPEMENT DANS LES NÉGOCIATIONS relatives au commerce DES SERVICES UN رابعاً - إدراج قضايا التنمية في المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات
    L'initiative d'aide au commerce peut agir comme un catalyseur pour renforcer les capacités et les infrastructures liées au commerce. UN ويمكن أن تكون المعونة من أجل التجارة أحد عناصر حفز بناء القدرات والهياكل الأساسية المتعلقة بالتجارة.
    En outre, l'Organisation doit jouer un rôle plus important pour favoriser une meilleure compréhension des questions liées au commerce. UN وكذلك، على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في إيجاد تفاهم أفضل حول القضايا المتعلقة بالتجارة.
    Mesures concernant le commerce international de diamants bruts UN المشاريع المتعلقة بالتجارة الدولية بالماس الخام
    Le Centre a activement participé à la mise en oeuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des petites et moyennes entreprises. UN وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    Les décisions que nous prenons en matière de commerce et de droits de propriété intellectuelle ont aussi leur impact sur notre action contre le sida. UN قراراتنا بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية تترك أيضا وطأتها على مواجهتنا للإيدز.
    A. Obstacles juridiques au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce international UN ألف- العقبات القانونية أمام تنمية التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة الدولية
    Introduction de mécanismes de paiement en ligne afin de faciliter les paiements des PME liés à des transactions commerciales. UN :: اعتماد خطط للدفع الإلكتروني لتيسير لجوء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المدفوعات المتعلقة بالتجارة.
    Par ailleurs, il pourrait faire davantage s'agissant de résoudre les problèmes liés au commerce. UN وقيل أيضاً إنه بإمكان مجموعة العشرين أن تفعل المزيد فيما يتعلق بتسوية القضايا المتعلقة بالتجارة.
    Référence pourrait simplement être faite aux documents de la CNUDCI ayant trait au commerce électronique. UN ويمكن بدلا من ذلك الاكتفاء بالإشارة إلى وثائق الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Pour apporter des solutions aux problèmes qui se posent dans le domaine du commerce international, il faut se servir d'une étiquette qui fonctionne dans tous les domaines de fréquences internationales. UN ولمعالجة الشواغل المتعلقة بالتجارة الدولية، من الضروري استخدام علامة تعمل ضمن جميع مجالات الترددات الدولية.
    À cet égard, il convient de saluer le récent accord conclu par l'Organisation mondiale du commerce sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN ويجب الترحيب بالاتفاق الأخير لمنظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة.
    Objectifs de politique commerciale et des politiques de développement économique connexes; UN تحقيق أهداف السياسات المتعلقة بالتجارة والتنمية الاقتصادية ذات الصلة؛
    Les travaux effectués par d'autres organisations contribueraient grandement à l'établissement de normes pour le commerce électronique. UN كذلك فإن الأعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى ستؤدي دورا هاما في وضع المعايير المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Elle a prêté son concours à la Banque mondiale dans l'élaboration de sa stratégie relative au commerce. UN وساهم الأونكتاد في المجهود الذي يبذله البنك الدولي لإعداد استراتيجيته المتعلقة بالتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more