"المختصة التابعة" - Translation from Arabic to French

    • compétents
        
    • compétentes du
        
    • compétentes de l
        
    • compétent de l
        
    • spécialisées
        
    • compétent du
        
    • concernées du
        
    • compétentes des
        
    • compétente de l
        
    • appropriés de la
        
    • concernés
        
    • appropriées de l
        
    Les résultats étaient communiqués aux organes compétents des Nations Unies pour qu'ils les examinent de manière plus approfondie. UN وقد أتيحت التقارير التي أُعدت نتيجة تلك التحقيقات، للهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لمواصلة النظر فيها.
    Les organes compétents de l'Autorité pourraient décider d'accroître le nombre des experts en fonction du volume de travail. UN ويمكن زيادة عدد الخبراء بموجب قرارات تتخذها اﻷجهزة المختصة التابعة للسلطة وفقا لحجم العمل.
    Convaincue également que les résultats de la Conférence mondiale doivent se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies et des autres organisations concernées, UN واقتناعا منها أيضا بأنه ينبغي ترجمة كل نتائج المؤتمر العالمي الى إجراءات فعالة من جانب الدول، واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة مؤسساتها، والمنظمات المعنية اﻷخرى،
    Les projets de programme de travail ont été soumis à toutes les commissions techniques compétentes du Conseil économique et social, qui les ont examinés. UN وقد قدمت مشاريع برامج العمل إلى جميع اللجان الفنية المختصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونظرت فيها تلك اللجان.
    Les ministres ont décidé que les instances compétentes de l'UEO élaboreront un ensemble de règles générales et d'orientations quant à la procédure à suivre pour toutes les forces relevant de l'UEO. UN ووافق الوزراء على قيام المحافل المختصة التابعة لاتحاد غرب أوروبا بوضع عدد من القواعد العامة والمبادئ التوجيهية اﻹجرائية الواجبة التطبيق على جميع القوات المسؤولة أمام اتحاد غرب أوروبا.
    Des camps ont été installés pour eux et des soins leur sont prodigués, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. UN وقد أنشئت المخيمات ووفّرت الرعاية لهم، بالتعاون مع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة.
    La Commission a estimé que les organes compétents de l'Assemblée générale devraient examiner plus avant la question. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي للهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة زيادة مناقشة هذه المسألة.
    Il ne doit pas non plus s'occuper du règlement politique proprement dit des conflits, qui demeurent du ressort exclusif des États membres et des organes compétents de l'ONU. UN ويجب عليها أيضا ألا تشغل نفسها بعد الآن بالتسوية السلمية للصراعات التي تظل من الاختصاصات القاصرة على الدول الأعضاء والوكالات والأجهزة المختصة التابعة للأمم المتحدة.
    Les organismes compétents des Nations Unies, les commissions régionales et les unités de coordination des programmes du PNUE pour les mers régionales devraient participer à ce processus en tant qu’observateurs. UN ينبغي أن تشمل هذه العملية المؤسسات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، واللجان اﻹقليمية ووحدات تنسيق برامج البحار اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كمراقبين.
    Ces deux propositions ont été approuvées en première lecture par les Comités compétents de la Chambre des députés. UN ووافقت اللجان المختصة التابعة لمجلس النواب على كلا الاقتراحين أثناء القراءة الأولى.
    L'administration de la fiscalité indirecte et l'administration des douanes de la Republika Srpska coopèrent avec l'ensemble des services de l'État chargés du maintien de l'ordre compétents. UN إدارة الضرائب غير المباشرة: تتعاون إدارة الجمارك في جمهورية صربسكا مع جميع هيئات تنفيذ القانون المختصة التابعة للدولة.
    Le Conseil a invité la Commission et les instances compétentes du Conseil à élaborer, dans le cadre de cette approche globale, de nouvelles propositions qui devront être présentées rapidement au Conseil " Affaires générales " . UN ودعا المجلس اللجنة واﻷجهزة المختصة التابعة للمجلس إلى إعداد مقترحات أخرى ضمن إطار هذا النهج الشامل لتقديمها في وقت مبكر إلى مجلس الشؤون العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies UN هاء - إدماج مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين في أنشطة جميع الكيانات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    À cette fin, il est essentiel d'assurer une coordination entre les entités compétentes du système des Nations Unies, la communauté internationale et les organisations de la société civile. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم كفالة التنسيق بين الهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني.
    11.8 S'agissant de l'enquête diligentée par les autorités compétentes de l'État partie, les faits suivants peuvent être considérés comme constants : UN 11-8 وفيما يتعلق بالتحقيق الذي أجرته السلطات المختصة التابعة للدولة الطرف، يمكن اعتبار أنه ثبت اتخاذ الإجراءات التالية:
    Le Comité du programme et de la coordination a conclu que le Conseil économique et social et les grandes commissions compétentes de l'Assemblée générale devraient examiner les conclusions et recommandations. UN وخلصت لجنة البرنامج والتنسيق إلى ضرورة أن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة استعراضا للاستنتاجات والتوصيات.
    Si l'accord se fonde sur une résolution d'un organe compétent de l'Union européenne ou d'une organisation internationale à laquelle l'Espagne est partie, il reste en vigueur pendant la période fixée dans ladite résolution. UN وإذا كان الاتفاق يستند إلى قرار صادر عن جهاز من الأجهزة المختصة التابعة للاتحاد الأوروبي أو منظمة دولية تكون اسبانيا عضوا فيها، تكون مدة سريانه هى المدة المحددة في القرار المذكور.
    La forme de cette coopération et les moyens à mettre en oeuvre pourront faire l'objet de discussion entre les instances spécialisées de l'Organisation des Nations Unies et d'Haïti. UN ويمكن لشكل هذا التعاون ووسائل تنفيذه أن يكونا موضوع مناقشة بين اﻷجهزة المختصة التابعة لكل من اﻷمم المتحدة وهايتي.
    Il a transmis la demande de renseignements de la représentante de Cuba au département organique compétent du Secrétariat et s'adressera à nouveau à ce département à ce sujet. UN وقال إنه أحال إلى اﻹدارة الفنية المختصة التابعة لﻷمانة العامة، طلب ممثلة كوبا بشأن المعلومات وإنه سيثير المسألة مع اﻹدارة مرة أخرى.
    Les États membres des Nations Unies et les institutions concernées du système des Nations Unies devraient renforcer leurs liens avec le Comité, source d'informations importantes et objectives dans son domaine. UN وينبغي أن تعزّز الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة علاقاتها باللجنة العلمية، وهي مصدر هذه المعلومات الهامة والموضوعية في مجالها.
    Le Comité comprend les autorités nationales compétentes des Etats membres de l'OEA, ce qui facilite les échanges d'informations. UN وتتألف اللجنة من السلطات الوطنية المختصة التابعة للدول الأعضاء في منظمة البلدان الأمريكية، وقد يسّر هذا الترتيب تبادل المعلومات.
    L'intervenant exprime l'espoir que des dispositions seront prises dans le cadre de la Commission compétente de l'Assemblée générale pour mettre en place un système qui puisse mieux s'inscrire dans la durée. UN وأعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات داخل اللجنة المختصة التابعة للجمعية العامة تجاه تأسيس نظام أكثر قابلية للاستدامة.
    43. Le terme < < gestion écologiquement rationnelle > > n'est pas défini dans la Convention de Stockholm. Cependant, les méthodes écologiquement rationnelles d'élimination des déchets constitués de PCB, contenant des PCB ou contaminés par les PCB doivent être définies par la Conférence des Parties, en coopération avec les organes appropriés de la Convention de Bâle. UN 43 - إن عبارة " الإدارة السلمية بيئياً " لا يرد لها تعريف في اتفاقية استكهولم، ومع ذلك فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور يحددها مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المختصة التابعة لاتفاقية بازل.
    Entre les agences d'État, les associations de chefs d'entreprise et les syndicats sectoriels concernés ; UN بين الهيئات المختصة التابعة للدولة والجمعيات ومباشرو الأعمال الحرة ونقابات العمال القطاعية؛
    Ma délégation aura l'occasion, au moment opportun, de saisir de ces questions les instances appropriées de l'Organisation. UN ووفد بلدي سيقوم في الوقت المناسب باطلاع اﻷجهزة المختصة التابعة للمنظمة على هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more