"المزارع" - Translation from Arabic to French

    • agricoles
        
    • fermier
        
    • fermes
        
    • agricole
        
    • plantations
        
    • ferme
        
    • agriculture
        
    • agriculteurs
        
    • plantation
        
    • agriculteur
        
    • Farmer
        
    • ranch
        
    • jardinier
        
    • paysan
        
    • ranchs
        
    Les terres agricoles sont souvent réservées à l'agro-industrie plutôt qu'aux cultures vivrières. UN وكثيرًا ما تُخصَّص الأراضي المنتجة للغذاء للأعمال التجارية الزراعية بدلاً من المزارع المحلية.
    À l'avenir, la rationalisation de la production agricole obligera à encourager par des politiques suivies le développement des emplois ruraux non agricoles. UN ومن شأن ترشيد الانتاج الزراعي في المستقبل أن يوجد حاجة مستمرة لسياسات تشجع على تنمية العمالة الريفية خارج المزارع.
    Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    Les Palestiniens ont soutenu que les Accords d’Oslo stipulaient que toutes les fermes expérimentales des territoires devraient leur être remises. UN وأكد الفلسطينيون أن اتفاقات أوسلو تنص على وجوب تسلمهم جميع المزارع التجريبية الموجودة في اﻷراضي المحتلة.
    Toutefois, il a soutenu les activités organisées par les ouvriers des plantations dans six plantations pilotes. UN وقدمت الوزارة المساعدة في مجال أنشطة تنظيم عمال المزارع في ست مزارع نموذجية.
    L'organisation a tenu un stand d'exposition et a préconisé des mesures pour diminuer les effets des émissions liées à l'agriculture qui ont des répercussions sur les conditions de vie des animaux de ferme; UN وأقامت كُشُكاً للعرض ودعت إلى اتخاذ خيارات لتخفيض الانبعاثات الزراعية لتقدير التاثيرات على حسن حال حيوانات المزارع.
    Premièrement, le développement des petites exploitations agricoles ou des microentreprises, petites et moyennes entreprises est entravé. UN فأولا، يتقلص إنتاج المزارع الصغيرة أو المنشآت البالغة الصغر أو الصغيرة أو المتوسطة.
    Certains exploitants agricoles ont même pu se dispenser complètement de la pulvérisation d'insecticides. UN وتمكن العاملون في بعض المزارع التجارية من الاستغناء عن رش المبيدات بالكامل.
    Les effets potentiels de la culture tissulaire de la banane au niveau des exploitations agricoles ont été également calculés. UN كما جرى تحديد الآثار المحتملة التي تنطوي عليها تكنولوجيا زراعة نسيج الموز على مستوى المزارع.
    Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    Le fermier utilisait des pesticides illégaux et cette famille et tous ceux qui ont mangé ces légumes ont été exposés ? Open Subtitles إذاً كان المزارع يستخدم مبيدات حشرية محظورة وهذه العائلة بأكملها وكل من يأكل تلك الخضروات معرض للخطر؟
    Des fermes modèles assurant des services de formation ont été créées sur des exploitations appartenant à des agriculteurs autochtones. UN وجرى إنشاء مزارع نموذجية توفر الخدمات الإرشادية في المزارع التي يديرها مزارعون من السكان الأصليين.
    Cependant, seul environ un tiers des subventions destinées aux investissements étaient versées pour des fermes gérées par des femmes. UN إلا أن المزارع التي تديرها النساء لا تحصل إلا على الثلث فقط من إعانات الاستثمار.
    Ces derniers ont été victimes d'exactions diverses : exécutions, pillages et confiscation de matériel agricole. UN وقد خضع هؤلاء لضروب من اساءة المعاملة شملت أعمال القتل والنهب ومصادرة معدات المزارع.
    Quelque 130 000 femmes, surtout des jeunes femmes âgées de 16 à 25 ans, sont employées à la pulvérisation des pesticides dans les plantations. UN وتستخدم نحو ٠٠٠ ٠٣١ إمرأة، وبخاصة شابات تتراوح أعمارهن بين ٦١ و٥٢ عاما، في رش مبيدات الحشرات في المزارع.
    L'incident s'est produit alors que l'homme se trouvait dans sa ferme située à environ 450 mètres de la clôture. UN وقد وقع الحادث عندما كان هذا المزارع موجودا في مزرعته الواقعة على بعد نحو 450 مترا من السياج.
    L'agriculture ne semble pas encore mûre pour la libéralisation. UN ولا يبدو أن قطاع المزارع مستعد لمواجهة تحديات التحرير.
    Les propriétaires de plantation sont légalement tenus d'envoyer les enfants qui travaillent pour eux à l'école, mais très peu observent cette règle. UN ويتعين على أصحاب المزارع قانونا إيفاد عمالهم الأطفال إلى المدارس، غير أن هذا الواجب لا يمتثل له سوى عدد قليل جدا.
    Cet agriculteur a en outre subi des brûlures lorsque du plastique en fusion provenant de sacs a été versé sur lui. UN وعانى المزارع من حروق بسبب تفريغ قطرات من البلاستيك المذوَّب على جسده.
    Contact perdu Pas de signal Curieusement, il a été attribué à notre vieil ami, M. Farmer. Open Subtitles و مهما كان السبب ، يبدو أنه نسب إلى السيد المزارع صديقنا القديم
    Il brûlera chaque ranch, chaque colonie, chaque bâtiment. Open Subtitles حرق كل المزارع, كل المستعمرات كُل البنايات
    Le jardinier d'à côté est sur le point de commencer son travail au milieu de notre petite surprise party. Open Subtitles المزارع في الباب المجاور على وشك أن يبدأ العمل خلال حفلتنا المفاجئة
    Avec tes fringues ringardes de paysan, tu es complètement original. Open Subtitles على الأقل صفات المزارع على تفاهتها تخصك وحدك
    Et si je peux me permettre, je pense que vous devriez allez voir les ranchs au Nouveau Mexique, immédiatement. Open Subtitles انا اعتقد بأنك يجب عليك التعرف على المزارع الرائعة في نيو مكسيكو حالا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more