"المستهدفة" - Translation from Arabic to French

    • cibles
        
    • visés
        
    • cible
        
    • ciblées
        
    • ciblés
        
    • visées
        
    • objectif
        
    • objectifs
        
    • visé
        
    • ciblée
        
    • ciblé
        
    • concernés
        
    • visée
        
    • prenantes
        
    • touchés
        
    Tous les indicateurs cibles du plan sectoriel de l'éducation proviennent des indicateurs de la Stratégie du Malawi. UN وتُستمد جميع المؤشرات المستهدفة الواردة في الخطة الوطنية لقطاع التعليم من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est une manière de faire bénéficier les groupes cibles de services et de soins. UN وأصبح هذا البرنامج شكلاً من أشكال توجيه الخدمات والرعاية التي تنالها المجموعة المستهدفة.
    Les foyers dirigés par des femmes sont restés l'un des principaux groupes visés par de nombreuses entités. UN وما زالت الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى تشكل إحدى الفئات المستهدفة الرئيسية لكثير من الكيانات.
    Amélioration de la productivité du travail dans le groupe cible. UN :: ازدياد إنتاجية الأيدي العاملة في الفئة المستهدفة.
    Plusieurs membres de bandes organisées, ainsi que des évadés de prison, ont été arrêtés et la criminalité a depuis lors diminué dans les zones ciblées. UN وأُلقي القبض على العديد من أفراد العصابات وعلى هاربين من السجن، وانخفض معدل الجريمة منذ ذلك الحين في المناطق المستهدفة.
    À quels outils ou moyens devrait-on recourir pour protéger les groupes vulnérables marginalisés ou ciblés par ce genre d'idée? UN وتساءل عن الأدوات أو الوسائل التي ينبغي أن تستخدم لحماية الفئات الضعيفة المهمشة أو المستهدفة بهذه الأفكار.
    Les zones rurales visées en premier lieu sont les zones qui, étant en paix, sont susceptibles d'accueillir des réfugiés. UN والمناطق الريفية المستهدفة بصورة أولية هي المناطق التي يسودها السلم، والتي يمكن لذلك أن تشهد عودة اللاجئين إليها.
    Ce délai est généralement inférieur à quatre ans et l'objectif est en moyenne fixé à 25,5 %. UN ويبلغ متوسط الإطار الزمني أقل من 4 سنوات، ويبلغ متوسط الأرقام المستهدفة 25.5 في المائة.
    Les chiffres du premier semestre donnent à penser que ces objectifs seront atteints pour la fin de l'année. UN وتبعث بيانات نصف السنة اﻷول على الثقة في أن هذه اﻷرقام المستهدفة ستتحقق بحلول نهاية العام.
    Secteur visé : secteur de Remera (province de Gikongoro), dans le sud-ouest du Rwanda UN المنطقة المستهدفة: قطاع ريميرا من مقاطعة جيكونغورو في جنوب غرب رواندا
    Augmentation de la productivité du travail dans les groupes cibles. UN :: ازدياد إنتاجية اليد العاملة في الفئات المستهدفة.
    Domaines cibles du nouvel ordre du jour pour les pays africains UN المجالات المستهدفة لصالـح البلدان الافريقية في برنامج اﻷمم المتحدة
    Il en est ainsi notamment pour les marchés cibles non traditionnels. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على اﻷسواق المستهدفة غير التقليدية.
    La durée des stages varie de un jour à trois mois, selon les matières enseignées et les groupes cibles concernés. UN وتتراوح مدة الدورات التدريبية من يوم واحد إلى ثلاثة أشهر، حسب موضوع الدورة ومجموعات المشاركين المستهدفة.
    Les publics visés par la formation étaient notamment les administrations et les communautés locales, les personnalités locales et les médias. UN ومن بين فئات الجمهور المستهدفة بالتدريب هناك هيئات الحكم المحلي والمجتمعات المحلية والقيادات الأهلية ووسائط الإعلام.
    Ces mesures ne sont peut-être pas suffisantes pour répondre convenablement aux objectifs visés, ce dont il est question ci-après. UN وقد لا تكون هذه التدابير كافية لتلبية الأرقام المستهدفة على نحو كاف كما سيستعرض أدناه.
    Pour s'acquitter des fonctions susmentionnées, ce groupe cible supervisera le suivi et les mises à jour continues du catalogue. UN ومن أجل القيام بالوظائف المبينة عاليه، فإن هذه المجموعة المستهدفة سوف تُشرف على الرصد المتواصل للقائمة وتحديثها.
    L’estimation des dépenses destinées à tel ou tel groupe cible reste une opération compliquée. UN وما زال تقدير النفقات المتعلقة ببعض المجموعات المستهدفة بالتحديد أمرا معقدا.
    Parties développées: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN البلدان الأطراف المتقدمة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    La communauté internationale devrait chercher énergiquement des moyens de minimiser et d'éliminer les conséquences de la prise de ces poissons non ciblés. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى بقوة لإيجاد السبل للتصدي لهذه المسألة بهدف الحد من صيد الأسماك غير المستهدفة وإيقافه.
    Les huit municipalités visées se sont engagées à allouer des financements au programme pour assurer sa viabilité. UN والتزمت البلديات الثماني المستهدفة بتوفير الموارد لكفالة استدامة البرنامج.
    L'objectif fixé était de passer d'un taux de couverture de 39% à un taux de 60%. UN وذكر أن نسبة التغطية الحالية تبلغ 39 في المائة وأن النسبة المستهدفة هي 60 في المائة.
    Quelques-uns des objectifs chiffrés de 1992 ont été augmentés quand le Gouvernement a adopté sa politique de suivi en 1996. UN وزيدت بعض اﻷرقام المستهدفة لعام ١٩٩٢ عندما اعتمدت الحكومة سياسة المتابعة الخاصة بها في عام ١٩٩٦.
    Proposer des commentaires dans les langues des marchés visés et adapter la présentation et le contenu au marché visé; UN :: تقديم محتويات بلغات الأسواق السياحية المستهدفة ووضع التصميم والمحتوى بما يلبي طلبات السوق المستهدفة؛
    Dans le même temps, les Parties qui ont beaucoup progressé dans l'application de la Convention exigent une aide plus ciblée. UN وفي الوقت ذاته فإن هناك أطرافاً أحرزت تقدماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية وسوف تتطلب مزيداً من المساعدة المستهدفة.
    Les activités de sensibilisation du Département en 2011 ont toutefois été caractérisées par un engagement volontariste et ciblé avec ses principaux partenaires. UN ومع ذلك اتسم عمل التوعية الذي اضطلعت به الإدارة في عام 2011 بكونه استباقيا وموجها للفئات المستهدفة الرئيسية.
    Tout modèle doit être adapté aux groupes concernés et doit faire naître en eux le sentiment que les programmes adoptés sont leurs. UN فأي نموذج ينبغي أن يصمم خصيصا ليلبي تصورات الفئات المستهدفة وأن يولد فيها إحساسا بملكيتها للبرامج التي اعتمدت.
    On trouvera plus loin, à l'annexe II, les effets prévisibles d'une croissance nulle et ceux de la croissance visée de 20 %. UN ويبين المرفق الثاني من هذه الوثيقة اﻷثر الذي يتركه النمو سواء عندما يكون معدوما أو تكون نسبته المستهدفة ٢٠ في المائة.
    Cette liste, purement indicative, n'exclut pas que d'autres entités puissent exploiter les produits escomptés ou devenir parties prenantes des activités. UN وقائمة الجهات المستهدفة الواردة في الجدول قائمة إرشادية ولا تمنع جهات أخرى من استخدام النواتج أو المشاركة في الأنشطة.
    aider les groupes touchés à trouver des refuges et leur fournir des soins intégrés; UN المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more