"الملح" - Translation from Arabic to French

    • sel
        
    • urgent
        
    • urgence
        
    • urgente
        
    • salé
        
    • pressant
        
    • salière
        
    • pressante
        
    • urgents
        
    • saler
        
    • salée
        
    • nécessité
        
    • Salt
        
    • sels
        
    • pincettes
        
    Presque tous les principaux producteurs de sel en Afrique ont iodé ou ioderont bientôt leur sel, ce qui est un événement historique. UN فجميع منتجي الملح في افريقيا تقريبا قد أضافوا اليود إلى أملاحهم أو سيضيفونه قريبا، وهذا انجاز يعتبر تاريخيا.
    Les tourbillons de sel et de poussière qui se forment à la surface du fond marin asséché détruisent les récoltes et les plantes. UN ويؤدي انتقال الملح والغبار من سطح قاع البحر الجاف إلى تدمير عمليات الجني والنباتات وتخفيض إنتاجية المراعي والمحاصيل.
    Comment du sel a pu entrer dans ce minuscule trou ? Open Subtitles كيف حُشِيَ الملح في ثقب الفلفل الصغير جـدا ؟
    Il est urgent que le Comité avance rapidement dans ses travaux. UN ومن الملح أن تسير في عملها قدما بخطى سريعة.
    Aussi louable soit-elle, la proposition ne nous paraît pas présenter un caractère d'urgence qui militerait en faveur de son adoption dans le cadre de cet agenda. UN ونرى أن هذا المقترح، مهما كان محمودا، يفتقر فيما يبدو إلى الطابع الملح الذي يجعله جديرا بأن يُعتمد في سياق هذه الخطة.
    Ce dont nous avons besoin sur cette île c'est du sel As-tu apporté du sel? Open Subtitles ما نحتاجه على هذه الجزيرة هو الملح هل جلبت معك أيّ ملح؟
    Dans le train, vous avez pris le sucre pour votre thé au lieu du sel. Open Subtitles في القطار، أنت أمسك السكر لتناول الشاي الخاص بك بدلا من الملح
    Donnez-le au geôlier, il peut travailler dans les mines de sel. Open Subtitles سلمه إلى السجان فبإمكانه , العمل في مناجم الملح
    Même goût que l'eau bénite, moins amer que le gros sel. Open Subtitles طعمه مثل الماء المقدس، ولكنه ليس بمرارة الملح الصخري
    N'ajoute pas de sel à la pâte. Je l'ai fait. Open Subtitles لا تُضيف الملح إلى الزبده لقد أضفته بنفسى
    Il a dévissé la salière et lancé le sel en l'air. Open Subtitles أخذ شيئًا من السطلة ثم انتشر الملح في الهواء
    Si elle se retourne, elle sera changée en statue de sel. Open Subtitles ربما تنظر إلى الخلف وتتحول إلى عمود من الملح
    Tant que je ne mets pas le sel dans les sucriers. Open Subtitles على الأقل انا لا أضع السكرمكان الملح في الشاي
    Fiston, on n'enlève pas les sangsues en les découpant, mais en mettant du sel dessus ! Open Subtitles ولدى ، العلقة لا يتم قطعها فكل ما عليك أن تضع عليها الملح
    Il a réagi soit au sel, soit à l'eau. Ou au mélange des deux. Open Subtitles لقد تفاعل إما مع الماء أو مع الملح و ربما كليهما
    Ce n'est pas parce que le sel est bon marché qu'il faut en mettre partout ! Open Subtitles فقط لأن الملح رخيص لا يعني بأنّنا نحتاج أن نضعه في كلّ شيء
    Il est urgent que le Comité avance rapidement dans ses travaux. UN ومن الملح أن تسير في عملها قدما بخطى سريعة.
    C'est l'enjeu de toute une décennie; mais il est urgent que nous nous mobilisions pour y répondre, que nous fassions taire nos divergences devant l'étendue du défi qui s'impose à tous. UN لكن من الملح أن نتحرك للرد، وأن نطــرح جانبا خلافاتنا نظرا لﻷبعاد الهائلة للتحدي الذي يواجهنا.
    Et surtout, elle met en relief l'urgence de ce problème, que nous avons tous reconnue à Berlin l'an dernier. UN ومن المهم بصفة خاصة تشديده على الطابع الملح للمسألة الذي أقررنا به كلنا في برلين في العام الماضي.
    Cette réforme indispensable et urgente ne se réalisera pas en imposant les desiderata de quelques-uns à la volonté collective. UN كما يتعذر تحقيق هذا الإصلاح الملح الذي طال انتظاره بتغليب تطلعات الأقلية على الإرادة الجماعية.
    Suspendu pendant trois heures, la peau tendue comme un caramel salé, pendant qu'il laissait son corps entrer en communication avec le Grand Esprit. Open Subtitles ، ظل مُتدلياً لثلاث ساعات لقد تمدد جلده كحلوى الملح بالماء بينما ترك جسده لكي يتواصل
    Aussi, le Burkina Faso réitère-il son appel pressant pour que des efforts permanents et substantiels soient entrepris par la communauté internationale. UN وبذلك، تكرر بوركينا فاسو مجددا نداءها الملح للمجتمع الدولي لمتابعة بذل جهوده الحالية والموضوعية.
    Je vois un double cendrier et une double salière. Tu tiens une Moburg bifocale. Open Subtitles لقد حصلت على سجائر و زجاجتان من الملح انت تشبه موبيرج
    C'est pourquoi, il renouvelle sa demande pressante adressée à ses voisins pour la levée immédiate de l'embargo imposé injustement et illégalement au Burundi. UN ولذلك فهي تكرر طلبها الملح الموجه إلى جيرانها من أجل الرفع الفوري للحظر المفروض على بوروندي على نحو غير عادل وغير مشروع.
    Il est donc recommandé que les pays mobilisent davantage de ressources pour répondre aux besoins urgents de ces activités. UN وبالتالي، يوصى كذلك بتعبئة مزيد من الموارد الوطنية لتلبية الطلب الملح على تلك اﻷنشطة.
    Allez, je te laisserai même décider comment saler le popcorn. Open Subtitles هيا انا حتى سأجعلك تقررين كمية الملح التى سوف نضعها فى الفشار.
    La roche salée est super instable et salement lourde. Open Subtitles الصخور الملح هو السوبر غير مستقرة والثقيلة كما القرف.
    La réaction de la Turquie à cette nécessité urgente s'est traduite par notre contribution aux opérations de maintien de la paix. UN وتتبدى استجابة تركيا لهذا الطابع الملح في مساهمتنا في عمليات حفظ السلام.
    Je faisais le trajet entre Banning et Salt Lake City. Open Subtitles كان عندي تسليم حمولة إلى مدينة بحيرة الملح
    L'eau est tiède, les sels de bain... se glissent partout. Open Subtitles الماء فاتر، الملح لَمْ يُذوّبْ ويُقدّمُ الأماكنَ الآن.
    Alors je pense que pour l'instant on doit prendre tour ça avec de grosses pincettes. Open Subtitles لذلك أنا أعتقد أننا فقط سنفعل، أنت تعرفين ناخذ كل هذا مع حبة كبيرة جدا من الملح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more