Presque tous les principaux producteurs de sel en Afrique ont iodé ou ioderont bientôt leur sel, ce qui est un événement historique. | UN | فجميع منتجي الملح في افريقيا تقريبا قد أضافوا اليود إلى أملاحهم أو سيضيفونه قريبا، وهذا انجاز يعتبر تاريخيا. |
Les tourbillons de sel et de poussière qui se forment à la surface du fond marin asséché détruisent les récoltes et les plantes. | UN | ويؤدي انتقال الملح والغبار من سطح قاع البحر الجاف إلى تدمير عمليات الجني والنباتات وتخفيض إنتاجية المراعي والمحاصيل. |
Comment du sel a pu entrer dans ce minuscule trou ? | Open Subtitles | كيف حُشِيَ الملح في ثقب الفلفل الصغير جـدا ؟ |
Il est urgent que le Comité avance rapidement dans ses travaux. | UN | ومن الملح أن تسير في عملها قدما بخطى سريعة. |
Aussi louable soit-elle, la proposition ne nous paraît pas présenter un caractère d'urgence qui militerait en faveur de son adoption dans le cadre de cet agenda. | UN | ونرى أن هذا المقترح، مهما كان محمودا، يفتقر فيما يبدو إلى الطابع الملح الذي يجعله جديرا بأن يُعتمد في سياق هذه الخطة. |
Ce dont nous avons besoin sur cette île c'est du sel As-tu apporté du sel? | Open Subtitles | ما نحتاجه على هذه الجزيرة هو الملح هل جلبت معك أيّ ملح؟ |
Dans le train, vous avez pris le sucre pour votre thé au lieu du sel. | Open Subtitles | في القطار، أنت أمسك السكر لتناول الشاي الخاص بك بدلا من الملح |
Donnez-le au geôlier, il peut travailler dans les mines de sel. | Open Subtitles | سلمه إلى السجان فبإمكانه , العمل في مناجم الملح |
Même goût que l'eau bénite, moins amer que le gros sel. | Open Subtitles | طعمه مثل الماء المقدس، ولكنه ليس بمرارة الملح الصخري |
N'ajoute pas de sel à la pâte. Je l'ai fait. | Open Subtitles | لا تُضيف الملح إلى الزبده لقد أضفته بنفسى |
Il a dévissé la salière et lancé le sel en l'air. | Open Subtitles | أخذ شيئًا من السطلة ثم انتشر الملح في الهواء |
Si elle se retourne, elle sera changée en statue de sel. | Open Subtitles | ربما تنظر إلى الخلف وتتحول إلى عمود من الملح |
Tant que je ne mets pas le sel dans les sucriers. | Open Subtitles | على الأقل انا لا أضع السكرمكان الملح في الشاي |
Fiston, on n'enlève pas les sangsues en les découpant, mais en mettant du sel dessus ! | Open Subtitles | ولدى ، العلقة لا يتم قطعها فكل ما عليك أن تضع عليها الملح |
Il a réagi soit au sel, soit à l'eau. Ou au mélange des deux. | Open Subtitles | لقد تفاعل إما مع الماء أو مع الملح و ربما كليهما |
Ce n'est pas parce que le sel est bon marché qu'il faut en mettre partout ! | Open Subtitles | فقط لأن الملح رخيص لا يعني بأنّنا نحتاج أن نضعه في كلّ شيء |
Il est urgent que le Comité avance rapidement dans ses travaux. | UN | ومن الملح أن تسير في عملها قدما بخطى سريعة. |
C'est l'enjeu de toute une décennie; mais il est urgent que nous nous mobilisions pour y répondre, que nous fassions taire nos divergences devant l'étendue du défi qui s'impose à tous. | UN | لكن من الملح أن نتحرك للرد، وأن نطــرح جانبا خلافاتنا نظرا لﻷبعاد الهائلة للتحدي الذي يواجهنا. |
Et surtout, elle met en relief l'urgence de ce problème, que nous avons tous reconnue à Berlin l'an dernier. | UN | ومن المهم بصفة خاصة تشديده على الطابع الملح للمسألة الذي أقررنا به كلنا في برلين في العام الماضي. |
Cette réforme indispensable et urgente ne se réalisera pas en imposant les desiderata de quelques-uns à la volonté collective. | UN | كما يتعذر تحقيق هذا الإصلاح الملح الذي طال انتظاره بتغليب تطلعات الأقلية على الإرادة الجماعية. |
Suspendu pendant trois heures, la peau tendue comme un caramel salé, pendant qu'il laissait son corps entrer en communication avec le Grand Esprit. | Open Subtitles | ، ظل مُتدلياً لثلاث ساعات لقد تمدد جلده كحلوى الملح بالماء بينما ترك جسده لكي يتواصل |
Aussi, le Burkina Faso réitère-il son appel pressant pour que des efforts permanents et substantiels soient entrepris par la communauté internationale. | UN | وبذلك، تكرر بوركينا فاسو مجددا نداءها الملح للمجتمع الدولي لمتابعة بذل جهوده الحالية والموضوعية. |
Je vois un double cendrier et une double salière. Tu tiens une Moburg bifocale. | Open Subtitles | لقد حصلت على سجائر و زجاجتان من الملح انت تشبه موبيرج |
C'est pourquoi, il renouvelle sa demande pressante adressée à ses voisins pour la levée immédiate de l'embargo imposé injustement et illégalement au Burundi. | UN | ولذلك فهي تكرر طلبها الملح الموجه إلى جيرانها من أجل الرفع الفوري للحظر المفروض على بوروندي على نحو غير عادل وغير مشروع. |
Il est donc recommandé que les pays mobilisent davantage de ressources pour répondre aux besoins urgents de ces activités. | UN | وبالتالي، يوصى كذلك بتعبئة مزيد من الموارد الوطنية لتلبية الطلب الملح على تلك اﻷنشطة. |
Allez, je te laisserai même décider comment saler le popcorn. | Open Subtitles | هيا انا حتى سأجعلك تقررين كمية الملح التى سوف نضعها فى الفشار. |
La roche salée est super instable et salement lourde. | Open Subtitles | الصخور الملح هو السوبر غير مستقرة والثقيلة كما القرف. |
La réaction de la Turquie à cette nécessité urgente s'est traduite par notre contribution aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتتبدى استجابة تركيا لهذا الطابع الملح في مساهمتنا في عمليات حفظ السلام. |
Je faisais le trajet entre Banning et Salt Lake City. | Open Subtitles | كان عندي تسليم حمولة إلى مدينة بحيرة الملح |
L'eau est tiède, les sels de bain... se glissent partout. | Open Subtitles | الماء فاتر، الملح لَمْ يُذوّبْ ويُقدّمُ الأماكنَ الآن. |
Alors je pense que pour l'instant on doit prendre tour ça avec de grosses pincettes. | Open Subtitles | لذلك أنا أعتقد أننا فقط سنفعل، أنت تعرفين ناخذ كل هذا مع حبة كبيرة جدا من الملح |