"الولادات" - Translation from Arabic to French

    • naissances
        
    • natalité
        
    • accouchements
        
    • naissance
        
    • accouchement
        
    • grossesses
        
    • enfants
        
    • civil
        
    • fécondité
        
    :: Au non-enregistrement des naissances entraînant des difficultés d'obtention des pièces d'identité; UN عدم تسجيل الولادات وما نجم عنه من صعوبات في الحصول على وثائق الهوية؛
    Le taux brut de natalité est défini comme le nombre de naissances pour 1 000 habitants au cours d'une année donnée. UN يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    Proportion de naissances assistées par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي عني بها موظفو الصحة المؤهلون
    Comparaison de la moyenne des accouchements dans les centres de santé UN مقارنة بين متوسط الولادات في المراكز الصحية والولادات في
    Cette année-là, seules 58 % de toutes les naissances dans les pays touchés par un conflit ont été assistées par des professionnels de la santé qualifiés. UN وفي عام 2010، جرى 58 في المائة فقط من إجمالي الولادات في البلدان المتضررة من النـزاعات تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين.
    Cette dernière tâche est cependant plus difficile parce que les mouvements d'une population sont globalement plus fréquents que les naissances et les décès. UN ومع ذلك، فإن هذا النوع من التسجيل أصعب بكثير لأن التحركات السكانية تكون في العادة أكثر تواترا من الولادات والوفيات.
    Les maternités situées dans sept de ces centres totalisaient environ un quart des naissances enregistrées dans la bande de Gaza. UN وقدمت وحدات اﻷمومة في سبعة مراكز صحية الرعاية لنحو ربع مجموع الولادات المسجلة في قطاع غـــزة.
    Les femmes sont peu informées des méthodes d’espacement des naissances. UN ومعرفة النساء بطرق المباعدة بين الولادات وممارستها محدودة.
    Le nombre des naissances sans problème qui était de 37,9 % en 1994, n'a plus atteint que 31,6 % en 1997. UN وانخفض عدد الولادات الطبيعية من ٣٧,٩ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٣١,٦ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Toutes les naissances se produisent en présence de praticiens expérimentés dans des hôpitaux ou des cliniques. UN وتحدث جميع الولادات تقريباً في وجود ممارسين طبيين مدربين في مستشفياتٍ أو عيادات.
    Une réduction du nombre de naissances non désirées aboutirait également à une diminution du nombre de décès de nourrissons et de jeunes enfants. UN كما أن نقصان عدد الولادات غير المرغوب فيها من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض عدد وفيات الرضع والأطفال.
    les dispensaires d'espacement des naissances entre 1995 et 2002 UN المباعدة بين الولادات خلال الفترة من 1995 الى 2002
    Bien que les pays concernés aient mis en place des programmes de santé reproductive, de nombreuses naissances demeurent non désirées ou interviennent à un moment inopportun. UN ومع أن البلدان وضعت برامج للصحة الإنجابية، لا يزال العديد من الولادات في تلك البلدان غير مرغوب فيه أو سـيـئ التوقيت.
    Nombre d'avortements provoqués pour des raisons médicales en pourcentage des naissances vivantes - total UN إسقاط الحمل استنادا إلى دلائل طبية، كنسبة مئوية من عدد الولادات الحية، المجموع
    Nous savons. Nous avons suivi les naissances à la trace. Open Subtitles نحن نعلم ذلك لقد قمنا بتتبع جميع الولادات
    Un peu plus de la moitié des naissances auront lieu en présence d'une personne ayant reçu une formation. UN وسيشرف شخص مدرب على ما يناهز النصف بقليل من هذه الولادات.
    La pyramide des âges révèle une diminution du nombre d'enfants, en particulier de garçons, due au recul du taux de natalité. UN أما انخفاض عدد الأطفال، ولا سيما الذكور، فهو واضح من خلال الهرم السكاني ويعود إلى انخفاض معدل الولادات.
    Toutefois, maintenant, nous nous accordons également à penser qu'il est vraisemblable qu'elles induiront toutes ensemble, si elles coexistent suffisamment longtemps, un changement de fond et entraîneront une baisse des taux de natalité et de mortalité et une stabilisation démographique. UN بيد أننا متفقون جميعا اﻵن على أن هذه الحلول مجتمعة، في حال وجودها في آن معا لمدة كافية من الوقت، ستحقق بشكل أكيد تغييرا منتظما نحو خفض معدلات الولادات والوفيات ونحو استقرار في عدد السكان.
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مدربين
    Aussi la planification familiale n'évite-t-elle pas seulement la naissance d'enfants non désirés : elle sauve des vies. UN وهكذا فإن تنظيم اﻷسرة لا يمنع الولادات غير المرغوب فيها فحسب بل انه ينقذ اﻷرواح.
    Pour chaque accouchement, il faudrait la présence de personnes qualifiées, de préférence des infirmières et des sages-femmes, mais au minimum des accoucheuses qualifiées. UN وينبغي الاستعانة في جميع الولادات بأشخاص مدربين، يفضل أن يكونوا ممرضات أو قابلات، أو على اﻷقل مساعدات توليد مدربات.
    Les grossesses fréquentes et la rapide succession des naissances affaiblissent les femmes et les rendent incapables de s'occuper de leur famille toujours plus nombreuse. UN كما أن تكرار الحمل وقصر فترات المباعدة بين الولادات يؤثران على فاعلية المرأة وقدرتها على تلبية احتياجات أسرها اﻵخذة في الازدياد.
    La démarche doit être faite dans les trente jours qui suivent la naissance, au bureau de l'état civil. UN ويجب إبلاغ مكتب تسجيل الولادات عن الولادات في غضون 30 يوماً.
    Le taux moyen de naissances est tombé de 39 p. 1000 en 1970 à 25 p. 1000 en 1993, alors que l'indice général de fécondité atteint aujourd'hui 3,2 enfants contre 7,2 en 1965. UN ونزل معدل الولادات إلى ٢٥ في اﻷلف سنة ١٩٩٢ مقابـــل ٣٩ فـــي اﻷلف سنة ١٩٧٠، في حين بلغ مؤشر الخصوبة اﻹجمالـــي ٣,٢ من اﻷطفال بعد أن كان ٧,٢ سنة ١٩٦٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more