L'action des Forces de défense israéliennes a cependant entraîné une montée rapide des tensions qui, sans la FINUL, aurait pu conduire à un nouvel incident. | UN | غير أن عمل جيش الدفاع الإسرائيلي أدى إلى زيادة سريعة في التوتر وكان من الممكن أن يؤدي إلى حادث لولا وجود اليونيفيل. |
Quelques cas d'agressions physiques contre des membres de la FINUL ont été signalés. | UN | وانطوى عدد قليل من الحوادث على حالات اعتداء جسدي على أفراد اليونيفيل. |
Pendant la période considérée, la FINUL et les forces navales libanaises ont organisé 22 ateliers et 300 stages de formation en mer. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اليونيفيل والقوات البحرية اللبنانية 22 حلقة عمل و 300 دورة تدريبية في البحر. |
la FINUL a immédiatement lancé une enquête, cherchant à obtenir des preuves des forces armées libanaises. | UN | وفتحت اليونيفيل فورا تحقيقا بشأن الانفجار، وطلبت من الجيش اللبناني إطلاعها على الأدلة. |
Je tiens à exprimer ma gratitude aux gouvernements qui fournissent des contingents à la Force pour leur compréhension et leur patience, dans des circonstances difficiles. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة. |
Les quelques incidents mineurs ont été traités efficacement par l'intermédiaire des mécanismes de liaison et de coordination de la FINUL. | UN | وقد جرى التصدي بشكل فعال للحوادث الطفيفة القليلة المستجدة وذلك من خلال قنوات الاتصال والتنسيق التي توفرها اليونيفيل. |
la FINUL et l'armée libanaise sont restées en contact et en liaison quotidiennement à tous les niveaux. | UN | وحافظت اليونيفيل والجيش اللبناني على أنشطة التعامل والاتصال الفعالة القائمة بينهما يومياً على جميع المستويات. |
Sur près de 10 000 opérations mensuelles en moyenne, la FINUL en a effectué quelque 1 100 en étroite coordination avec l'armée libanaise. | UN | وأجرت اليونيفيل نحو 000 10 نشاط شهريا في المتوسط، منها نحو 100 1 نشاط بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية. |
la FINUL a signalé toutes ces violations à l'armée israélienne et exhorté les autorités à y mettre immédiatement un terme. | UN | وقد احتجت اليونيفيل على كل الانتهاكات الجوية التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي، داعية السلطات إلى وقفها فورا. |
Les deux parties ont coopéré étroitement avec la FINUL au cours de cette période et souligné notamment leur attachement à la cessation des hostilités. | UN | وتعاون الطرفان تعاونا وثيقا مع اليونيفيل خلال هذه الفترة، بما في ذلك عن طريق تأكيد التزامهما بوقف الأعمال العدائية. |
la FINUL a exhorté l'armée israélienne à s'abstenir de tels actes. | UN | وقد حضت اليونيفيل جيش الدفاع الإسرائيلي على الامتناع عن القيام بهذه الأعمال. |
la FINUL a dans chaque cas élevé immédiatement des protestations auprès des autorités concernées. | UN | واحتجت قوة اليونيفيل فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
Cette activité a cessé après que la FINUL a soulevé la question avec les FDI. | UN | وتوقف هذا النشاط بعد أن أثارت اليونيفيل المسألة مع قوات الدفاع اﻹسرائيلية. |
:: 17 initiatives communes de diplomatie préventive avec la FINUL | UN | :: 17 مبادرة مشتركة للدبلوماسية الوقائية مع اليونيفيل |
la FINUL s'attachera à respecter les délais prescrits. | UN | ستعمل اليونيفيل على الالتزام بالإطار الزمني لتقديم العروض. |
En fait, les forces de la FINUL présentes sur place sont bien placées pour témoigner des incidents qui ont suivi. | UN | والواقع أن قوات اليونيفيل التي كانت موجودة في عين المكان كانت شاهد عيان على الأحداث اللاحقة. |
Il prétend également que des armes non autorisées sont transférées au Liban, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | وتزعم أيضا أنه يجري نقل أسلحة غير مأذون بها إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل. |
Il ne sera pas facturé d'heures de vol à la FINUL. | UN | ولن تتحمل اليونيفيل تكاليف ساعات طيران. الطائرات الثابتة الجناحين |
Israël continue à critiquer la FINUL et a par le passé critiqué son commandant pour avoir proposé qu'Israël mette fin à son occupation d'Al-Ghajjar. | UN | وتواصل إسرائيل توجيه الانتقاد إلى اليونيفيل كما انتقدت فيما سبق قائدها لاقتراحه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقرية الغجر. |
la FINUL a été constante dans son appui au peuple libanais dans les efforts qu'il déploie pour libérer ses terres d'une occupation israélienne qui dure depuis plus de 30 ans. | UN | وظلت اليونيفيل متمسكة بدعمها للشعب اللبناني في جهوده لتحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي لأكثر من 30 سنة. |
La sécurité de la Force a de nouveau été menacée au cours de la période considérée. | UN | واستمر تلقي اليونيفيل تهديدات أمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Diffusions de l'émission télévisée Discover UNIFIL | UN | حلقة تلفزيونية لسلسلة " تعرف إلى اليونيفيل " |
celle-ci a dû subir en conséquence quelques restrictions mineures dans ses mouvements. | UN | ونتيجة لذلك، تعرضت اليونيفيل لبعض القيود المحدودة في حرية تنقلها. |
la FINUL a également entrepris d'importants travaux routiers le long de la Ligne bleue. C. Activités d'appui de la mission | UN | واضطلعت اليونيفيل بتنفيذ أشغال الطرق الضرورية على طول الخط الأزرق. |
Après réception de l'avis, elle a immédiatement dépêché une patrouille sur le site pour observer la situation et intervenir en cas de besoin. | UN | وعند استلام الإخطار، أرسلت اليونيفيل على الفور دورية إلى الموقع لرصد الحالة والتدخل عند الاقتضاء. |