"انفجار" - Arabic French dictionary

    اِنْفِجَار

    noun

    "انفجار" - Translation from Arabic to French

    • explosion
        
    • explosions
        
    • explose
        
    • exploser
        
    • a explosé
        
    • l'attentat
        
    • l'éclatement
        
    • détonation
        
    • explosent
        
    • explosif
        
    • Bang
        
    • bombe
        
    • explosifs
        
    • est produite
        
    Les experts avaient averti les autorités turques du risque d'une telle explosion deux années plus tôt mais aucune mesure n'avait été prise. UN وكان الخبراء قد حذروا السلطات التركية من خطر حدوث انفجار من ذلك القبيل قبل وقوعه بسنتين، لكن لم تُتخذ أي إجراءات.
    Les conclusions du rapport indiquent comment l'immeuble réagirait en cas d'explosion. UN وسلطت نتائج التقرير الضوء على أداء المبنى في حالة حدوث انفجار محتمل.
    Le nombre des personnes mortes de rayonnements thermiques immédiatement après l'explosion, le même jour ou dans les quelques jours qui ont suivi est incertain. UN أما عدد الناس الذين ماتوا نتجة اﻹشعاع الحراري بعد انفجار القنبلة مباشرة، في نفس اليوم أو خلال بضعة أيام، فغير معروف.
    En outre, huit cas d'explosions ciblées ont été rapportés, dont l'un a causé la mort d'une fille. UN وأُبلغ، علاوة على ذلك، بوقوع ثمان حالات حوادث انفجار مستهدفة أسفرت واحدة منها عن وفاة طفلة.
    L'explosion d'un génocide demeure une véritable menace. UN ولا يزال انفجار أعمال اﻹبادة الجماعية يمثل تهديدا حقيقيا.
    Les dégâts provoqués par l'explosion sont estimés à plus de 500 millions de dollars. UN وقد تسبب انفجار القنبلة في أضرار قدرت قيمتها بأكثر من ٥٠٠ مليون دولار.
    L'explosion de missiles a fortement endommagé les murs en béton, qui doivent faire l'objet de réparations majeures. UN فقد أحدث انفجار الصواريخ أضراراً بالغة في الجدران الخرسانية، الأمر الذي اقتضى القيام بأعمال ترميم واسعة للجدران.
    Aucune personne tuée ou blessée par l'explosion de mines ou de munitions UN لم يقتل أو يصب أحد بأذى من جراء انفجار ألغام وذخائر
    Après expertise et examen de tous les faits, la conclusion la plus probable est qu'il y a eu explosion en surface. UN وبعد تقييم جميع الوقائع والتقديرات يمكن القول بأن الاحتمال الأقرب إلى الممكن هو حدوث انفجار فوق سطح الأرض.
    Objectif atteint; aucune personne tuée ou blessée par l'explosion de mines ou de munitions UN أنجز؛ لم تقع أي إصابة من جراء انفجار ألغام أو ذخيرة غير منفجرة
    iv) Ce phénomène correspond à une onde de choc et à un effet bulle générés par une explosion sous-marine; UN ' 4` ترتبط هذه الظاهرة بأثر الموجة الصدمية والأثر الفقاعي الناجمين عن انفجار تحت الماء؛
    L'utilisation de ne serait-ce qu'une infime partie du colossal arsenal nucléaire mondial, l'explosion de 100 ogives, suffirait à créer un hiver nucléaire. UN ومن شأن استخدام جزء ضئيل فقط من الترسانة النووية الضخمة في العالم، أي انفجار 100 رأس حربي، أن يتسبب في شتاء نووي.
    Une explosion causée par de l'armement laissé de l'époque où c'était un site militaire Open Subtitles انفجار تسببت به ذخيرة متروكة منذ كان ذلك المكان منشأة عسكرية.
    Il y a 4 ans, une explosion dans un colloque économique a fait deux morts. Open Subtitles قبل أربعة سنوات، كان هُنالك انفجار في مؤسسة تجارية أودى بحياة شخصين.
    On dirait qu'une explosion est partie du centre de cette pièce. Open Subtitles يبدو وكأنه قد وقع انفجار في وسط هذه الغرفة
    Dans le village de Zeni 2, une mine a explosé, détruisant un tracteur, mais sans faire de blessés; du bétail aurait été tué par des explosions. UN وقد دُمِّر جرار نتيجة انفجار لغم في قرية زيني 2، دون وقوع إصابات؛ وأفادت تقارير عن مقتل ماشية بسبب الانفجارات.
    Par ailleurs, nous ne saurions dissimuler notre préoccupation devant les explosions de violence dirigées contre des minorités nationales, ethniques ou religieuses. UN وفي نفس الوقت، لا يمكننا أن نخفي قلقنا حيال انفجار العنف ضد الأقليات العرقية، أو الإثنية، أو الدينية.
    Un retard imprévu de l'avion a empêché par hasard que le dispositif explose en plein vol. UN وقد حال تأخير غير متوقع في إقلاع الطائرة دون انفجار القنبلة في أثناء الطيران.
    Cela pourrait empêcher qu'une personne, en sautant par exemple, ne fasse exploser la mine. UN ومن شأن هذا أن يحول دون انفجار اللغم بفعل ضغط ناشئ عن شخص يقفز فوق اللغم مثلاً.
    On a roulé sur deux leds et mon Humvee a explosé and trois d'entres-nous ont subit un TBis, Lésion du cerveau. Open Subtitles تمت اصابتنا بعبوتين ناسفتين , و انفجار هامر محلي و ثلاثة من حدثت لهم اصابات دماغ رضحية
    Peut-être était-ce une coïncidence, mais les cartouches retrouvées sur le site de l'attentat à l'hôtel Paradise portaient trois de ces marques de culot. UN وقد تكون مجرد صدفة أن الذخيرة التي وجدت في موقع انفجار فندق برادايس تحمل ثلاثة من نفس رموز الأختام.
    Selon certaines informations, Daouia Benaziza aurait péri sous les coups et notamment par l'éclatement de sa rate entraînant son décès. UN فأفادت بعض المعلومات أن ضاوية بن عزيزة قد ماتت من جراء الضرب وبخاصة بسبب انفجار طحالها الذي أفضى إلى وفاتها.
    Il ne doit pas y avoir de détonation ou de déflagration de munitions dans les cas suivants: UN ويجب ألا يحدث انفجار أو تفجير للذخائر في الحالات التالية:
    Les procédures de gestion des munitions aident aussi à maintenir la fiabilité de ces engins, ce qui réduit donc la probabilité qu'ils n'explosent pas à l'impact. UN كما تساعد إجراءات إدارة الذخائر في الحفاظ على موثوقية ذخائرنا، وبذا تقلل من احتمال عدم انفجار الذخيرة عند اصطدامها.
    Je te séduis pour notre premier rapport protégé explosif post couic-couic. Open Subtitles أنا أجذبك إلى أول انفجار رومانسي أمن وغير أمن
    Est un nouveau projectile. Big Bang sans éclats. Open Subtitles هذا السلاح الجديد انفجار كبير,بدون شظايا
    Une autre bombe de forte puissance a explosé à l'extérieur d'une mosquée à Mossoul, faisant 236 morts ou blessés, dont 87 enfants. UN وأسفر انفجار ضخم لقنبلة خارج مسجد في الموصل عن مقتل أو إصابة 236 شخصاً، بمن فيهم 87 طفلاً.
    - Produisez une estimation des dommages potentiels en tenant compte des explosifs dans la maison. Open Subtitles أريد احصائية بحلقات ضرر جديدة لمحيط البناية، اضف إليها قوة انفجار الاحزمة
    Le 25 mai, une violente explosion s'est produite à Barentu, dans le secteur occidental, faisant un nombre non confirmé de morts et des dizaines de blessés. UN 8 - وفي 25 أيار/مايو، حـدث انفجار ضخـم في بارنتــو، في القطاع الغربي، فقتل عدد غير مؤكـد من الناس وجرح عشرات آخـرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more