"بأغلبية" - Translation from Arabic to French

    • à la majorité
        
    • est adopté par
        
    • majorité des
        
    • par une majorité
        
    • à une majorité
        
    • été adopté par
        
    • par la majorité
        
    • massivement
        
    • majorité de
        
    • avec une confortable
        
    • en minorité
        
    • résolution par
        
    Les membres de l'Instance de jugement élisent en leur sein, à la majorité, un président, qui doit être un juriste expérimenté. UN ويختــار أعضاء محكمة الموضوع من بينهم، بأغلبية اﻷصوات، كبير قضاه لمحكمة الموضوع بحيث يكون من فقهاء القانون المتمرسين.
    6. Une semaine après la publication du rapport, l'Assemblée législative a décrété l'amnistie générale à la majorité simple. UN ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام.
    Il statuera à la majorité en se fondant sur les règles de droit international applicables. UN وتتخذ هيئة التحكيم قرارها بأغلبية اﻷصوات، على أساس قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Le projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement, est adopté par 134 voix contre zéro, avec 16 abstentions (vote enregistré). UN واعتمد مشروع القرار بصيغته المعدلة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية ٤٣١ صوتا مقابل لا شيء وامتناع ٦١ عضوا عن التصويت.
    Le paragraphe 3 du dis- positif est adopté par 125 voix contre une, avec 18 abstentions. UN واعتمدت الفقرة ٣ بأغلبية ١٢٥ صوتا مقابل ١ وامتناع ١٨ عضوا عن التصويت.
    L'article 8 dispose que ces recommandations sont adoptées à la majorité, ce qui est déjà le cas dans le système actuel. UN وتنص المادة ٨ على أن تعتمد هذه التوصيات بأغلبية اﻷصوات، على نحو ما يحدث في إطار النظام الحالي.
    Il demeure cependant que le projet de résolution indonésien a été adopté à la majorité à la Première Commission. UN بيد أنها تبقى حقيقة أن مشروع القرار اﻹندونيسي قد اعتمد بأغلبية اﻷصوات في اللجنة اﻷولى.
    La décision sera prise à la majorité ou même par consensus. UN وينبغي أن يتخذ القرار بأغلبية اﻷصوات أو بتوافق اﻵراء.
    Si la Chambre du peuple le réapprouve alors à la majorité des deux tiers, il est considéré comme approuvé et ayant force exécutoire. UN وفي حالة موافقة مجلس الشعب من جديد على مشروع القانون بأغلبية الثلثين، عندئذ يُعتبر مشروع القانون مُعتمداً ونافذاً.
    Les décisions de la Commission seront prises à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. UN وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    L'Inspecteur général serait nommé par le Secrétaire général pour un mandat d'une durée de six ans non renouvelable, cette nomination devant être approuvée par l'Assemblée générale à la majorité des deux tiers. UN والمفتش العام يعينه اﻷمين العام وتتم الموافقة عليه بأغلبية ثلثي الجمعية العامة لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau, sauf décision contraire de la Conférence prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN متى اعتمد مقترح ما أو رفض، لا يجوز إعادة النظر فيه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    La Commission procède ensuite au vote sur la proposition, qui est adopté par 140 voix contre 2, avec une abstention (vote enregistré). UN ثم صوتت اللجنة على المقترح، الذي اعتمد بتصويت مسجل بأغلبية 140 مقابل صوتين، وامتناع دولة واحدة عن التصويت.
    L'ensemble du paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution est adopté par 141 voix contre une, avec 9 abstentions (vote enregistré). UN واعتمدت الفقرة 5 من المنطوق ككل بتصويت مسجل بأغلبية 141 صوتا مقابل صوت واحد وامتناع 9 أعضاء عن التصويت.
    Le projet de décision III est adopté par 115 voix contre 2, avec 50 abstentions. UN اعتمد مشروع المقـــرر الثالث بأغلبية ١١٥ صوتا مقابل صوتين، مع امتناع ٥٠ عضوا عن التصويت.
    Le paragraphe 6 du projet de résolution est adopté par 117 voix contre 4, avec 15 abstentions (vote enregistré). UN وتم اعتماد الفقرة ٦ من منطـوق مشروع القـرار بتصويت مسجل بأغلبية ١١٧ صوتا مقابل ٤ أصـوات، وامتنـاع ١٥ عضوا عن التصويت.
    L'ensemble du projet de résolution est adopté par 126 voix contre zéro, avec 17 abstentions (vote enregistré). UN وتم اعتماد مشروع القــرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية ١٢٦ صوتا مقابل لاشيء، وامتناع ١٧ عضوا عن التصويت.
    L'ensemble du projet de résolution est adopté, par 157 voix contre 5, avec 6 abstentions (vote enregistré). UN واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية 157 صوتاً مقابل 5 أصوات وامتناع 6 أعضاء عن التصويت.
    Il prendra les décisions votées par une majorité de 75 %. UN والمجلس يتخذ قراراته بالتصويت بأغلبية ٧٥ في المائة.
    Le nombre de pays qui votent à une majorité écrasante la cessation de cette sale guerre féroce et silencieuse, augmente chaque année. UN إن كل عام يشهد زيادة في عدد البلدان التي تصوت بأغلبية ساحقة ﻹنهاء تلك الحرب القذرة الهمجية الصامتة.
    Le projet de résolution, tel que modifié, a été adopté par 32 voix, avec 15 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار بصيغته المعدّلة بأغلبية 32 صوتاً وامتناع 15 عضواً عن التصويت.
    M. Otuyelu souhaite que le projet de résolution soit adopté par consensus ou par la majorité la plus large possible. UN وأضاف بأنه، لذلك، يأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، أو بأغلبية كبيرة بقدر اﻹمكان.
    Le fait que la population du Soudan du Sud ait massivement voté en faveur d'un État séparé reflète en partie un déficit démocratique dans la gouvernance d'un Soudan uni. UN إذ يعكس تصويت شعب جنوب السودان بأغلبية ساحقة لإقامة دولة منفصلة، في جزء منه، العجز الديمقراطي في حكم السودان الموحد.
    Cependant, j'ai été mis en minorité. Open Subtitles بالرغم من ذلك, تم رفضي بأغلبية الأصوات
    La Commission adopte le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution par 148 voix contre 2 (vote enregistré). UN واعتمدت اللجنة الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار بتصويت مسجل بأغلبية 148 صوتا مقابل صوتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more