"بالاتجار" - Translation from Arabic to French

    • la traite
        
    • le trafic
        
    • au trafic
        
    • le commerce
        
    • au commerce
        
    • du trafic
        
    • traite des
        
    • de traite
        
    • de trafic
        
    • trafic des
        
    • traite d
        
    • trafic d
        
    • trafic de
        
    • trafiquants
        
    • trafic illicite
        
    En 2009, les sanctions appliquées à la traite avaient été alourdies. UN وفي عام 2009، زادت العقوبات المتعلقة بالاتجار في البشر.
    Les statistiques fournies montrent que de 2006 à 2011, 23 personnes ont été reconnues coupables d'infractions en relation avec la traite. UN وتفيد الإحصاءات المقدمة بأن 23 شخصاً أدينوا في الفترة ما بين عامي 2006 و2011 بجرائم متصلة بالاتجار بالبشر.
    Il a créé à cette fin une unité spéciale, pour intégrer la problématique de la traite dans sa structure interne. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المكتب وحدة معنية بالاتجار بالأشخاص من أجل إدماج مكافحته في هيكله الداخلي.
    Chine: amendements au projet d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants UN الصين : تعديلات على مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues et aux activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق سرعة تأثر اﻹقليم بالاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة به،
    Président du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Ce texte, amendé en 1994, érigeait en infraction les activités liées à la traite des femmes et des filles. UN وعُدل هذا القانون في عام 1994 محددا الأنشطة المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات باعتبارها جرائم جنائية.
    Les codes pénaux des Entités prévoient également des délits concernant la traite des êtres humains. UN وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Toutes les principales conventions relatives à la traite ont été ratifiées. UN إذ جرى التصديق على جميع الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالاتجار.
    Le pays est en train de prendre des mesures préventives et coopère à l'échelle internationale en matière de lutte contre la traite de femmes. UN وما زال البلد يتخذ إجراءات وقائية وهو مشارك في مجالات التعاون الدولي فيما يتصل بالاتجار بالنساء.
    Mandat du Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants UN ولاية المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Notant que la Grèce avait accepté les recommandations relatives à la traite, l'Arménie ne doutait pas que la Grèce poursuivrait ses efforts pour prévenir la traite. UN ولاحظت أرمينيا قبول اليونان التوصيات المتعلقة بالاتجار في الأشخاص وقالت إنها على ثقة من أن اليونان ستواصل جهودها لمنع حدوث الاتجار بالبشر.
    Ces lois contiennent des dispositions strictes régissant le trafic d'armes, notamment chimiques. UN وتتضمن تلك القوانين أحكاما صارمة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والأسلحة الكيميائية.
    S'agissant du trafic illicite d'armes et d'explosifs, il existe un lien évident entre ce trafic et la violence qui entraîne le trafic des stupéfiants. UN وهنـاك علاقــة واضحـــة بيـــن الاتجـار غير المشروع باﻷسلحة والمتفجرات والعنف المرتبط بالاتجار بالمخدرات.
    De même pour le trafic de drogues. UN وينبغي ممارسة رقابة مماثلة فيما يتعلق بالاتجار في المخدرات.
    Le terrorisme est souvent étroitement lié au trafic de la drogue et au crime organisé. UN وغالبا ما يرتبط الإرهاب ارتباطا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالجريمة المنظمة.
    Les affrontements entre factions et entre tribus précarisent toujours la situation; ils sont souvent liés au trafic de stupéfiants. UN ولا تزال الاحتكاكات بين الفصائل وبين القبائل تقوض الأمن؛ وهي كثيرا ما تتصل بالاتجار بالمخدرات.
    Représentant de l'Équateur à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN مندوب إكوادور إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Les problèmes liés au commerce illicite des armes légères ont toujours le même caractère de gravité. UN ولا تزال المشاكل المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسم بالخطورة.
    Commission des stupéfiants - Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient UN لجنة المخدرات، اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط
    La législation existante prévoit des peines sévères, y compris la peine capitale, pour les personnes reconnues coupables de traite. UN وهكذا فإن القوانين الراهنة توفر عقوبات قاسية، تشمل عقوبة الموت، لأولئك الذين يدانون بالاتجار بالأشخاص.
    Rapport du secrétariat sur la situation mondiale en matière de trafic illicite de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات : تقرير اﻷمانة
    La République de Saint-Marin a déclaré que tout au long de son histoire, il n'y a pas eu de cas de traite d'êtres humains. UN أفادت جمهورية سان مارينو أنه لا توجد في تاريخ الجمهورية قضايا تتعلق بالاتجار باﻷشخاص.
    Il faut absolument que la communauté internationale renforce la répression exercée contre les trafiquants et les contrebandiers en mer. UN ومن الواجب دون شك أن يقوم المجتمع الدولي بتعزيز قمع القائمين بالاتجار والتهريب في البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more