Il y a un siècle, le pays comptait à peine 6 millions de personnes et croissait régulièrement au rythme de 1 % par an. | UN | ومنذ قرن، كان عدد سكان البلد يبلغ بالكاد 6 ملايين نسمة وكان ينمو بانتظام بمعدل 1 في المائة سنوياً. |
Les filles font encore à peine plus du tiers des effectifs. | UN | ولا تزال الإناث يشكلن بالكاد أكثر من ثلث الأعداد. |
Les institutions de l'État seront absentes ou fonctionneront à peine dans de nombreux États du Soudan du Sud. | UN | وستكون مؤسسات الدولة غائبة أو بالكاد قادرة على أداء مهامها في العديد من ولايات جنوب السودان. |
Dans certains districts de cette académie, il ne reste presque plus de filles dans les dernières années du secondaire. | UN | وفي بعض اﻷماكن في منطقة روندو لا توجد أي بنات بالكاد في التعليم الثانوي العالي. |
Enfin, à Cuba, l'activité économique s'est à peine redressée par rapport au niveau déprimé de 1993, après trois ans de forte contraction. | UN | وأخيرا، تحرك النشاط الاقتصادي في كوبا بالكاد من مستواه المنخفض الذي سجله في عام ١٩٩٣، بعد ثلاث سنوات من التقلص الحاد. |
Ce taux étant à peine plus élevé que le taux d'accroissement démographique, l'augmentation du revenu par habitant demeurera pratiquement nulle. | UN | وبما أن هذا المعدل بالكاد يفوق معدل النمو السكاني، فإن نمو دخل الفرد سيظل راكدا من حيث القيمــة الفعلية. |
La construction de la seconde section, qui devrait s'étendre de la Ligne verte au village de Taysir, a été à peine entamée. | UN | أما تشييد الجزء الثاني، الذي من المخطط له أن يمتد من الخط الأخضر إلى قرية تيسير، فقد بدأ بالكاد. |
On voit encore là où elle marchait, sur une bande étroite sur laquelle on tient à peine, comme ceci. | Open Subtitles | يمكنك معرفة أين مشت وكان ذلك فقط هذا الطريق الضيق الذي يمكنك بالكاد اجتيازه هكذا |
Parce qu'il y a 2h, tu pouvais à peine bouger. | Open Subtitles | أنا بخير حقاً؟ قبل ساعتين بالكاد كنت تتحرك |
ne me dis pas ce que je dois faire avec le fils que tu as à peine pu concevoir. | Open Subtitles | لا تُخبرْني ما العمل مَع الإبنِ أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ بالكاد هو يعود إلى يَحْملُ. |
Je peux à peine marcher avec ce que tu m'as scotché sur les cuisses. | Open Subtitles | بالكاد يمكنني المشي مع كل هذا الهراء الذي ربطته الى افخاذي. |
Ces personnages vont se marier alors qu'ils se connaissent à peine. | Open Subtitles | هاتان الشخصيتان سيتزوجان بينما هما بالكاد يعرفان بعضهما البعض |
Aucune idée, je l'ai à peine connu. Il travaillait sans arrêt. | Open Subtitles | لا ادري، بالكاد عرفته فقد كان يعمل طيلة الوقت |
Je suis vraiment excité, Je peux à peine respirer. Contrairement à la normale ? | Open Subtitles | ـ أنا متحمسة جداً، بالكاد يمكنني التنفس ـ وهل هذا غريب؟ |
J'arrive à peine à me lever le matin, alors inspirer un gamin aux super pouvoirs qui veut faire des maths... | Open Subtitles | حسناً، انصت، ينبغي علي إخبارك بأني لست معلم جيد جداً بالكاد أدفع نفسي لأخرج من السرير |
Il n'y avait presque rien de libre sur le campus, | Open Subtitles | بالكاد استطعت الحصول عليها في ذلك الحرم الجامعي |
La plupart des procédures prévues en droit humanitaire n'ont jamais ou guère été suivies dans la pratique. | UN | فمعظم الإجراءات المنصوص عليها في القانون الإنساني لم تُستخدم قط عمليا أو أنها بالكاد استُخدمت. |
Si l'on ne prend pas de bonne foi des mesures en vue du désarmement nucléaire, ce régime aura du mal à survivre. | UN | وما لم تتخذ إجراءات عملية مخلصة في مجال نزع السلاح النووي، فلن يبقى إلا بالكاد نظام عدم الانتشار النووي. |
Ils sont peu à saluer ou à porter un chapeau. | Open Subtitles | بالكاد شخص ما يلقي التحية أو يرتدون قبعات |
Nous avons le sentiment qu'une telle position serait difficilement acceptable. | Open Subtitles | نحن نشعر أن منصب كهذا بالكاد يكون مقبولا |
T'as passé ta médecine à faire la fête, failli foirer ton internat, mais tu t'en fous. | Open Subtitles | لقد عكرت طريقك الى كلية الطب بالكاد نجحت فى ان تصبح طبيب مقيم |
Je le savais A peine moi même. Il est mort quand j'avais huit ans. | Open Subtitles | بالكاد أعرف هذا أيضاً مات و أنا في الثامنة من عمري |
Vu qu'elle est rarement sur le terrain, il a sûrement beaucoup de photos de Strauss. | Open Subtitles | حسنا,بالنظر لكونها بالكاد تخرج للعمل الميداني فقد التقط لها الكثير من الصور |
Mais à vrai dire, il avait tout juste le niveau. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي.. أنه بالكاد كان يتعصَّر ليبدأ.. |