"بالكاد" - Arabic French dictionary

    بِالكَاد

    adverb

    "بالكاد" - Translation from Arabic to French

    • à peine
        
    • presque
        
    • ne
        
    • n'
        
    • pas
        
    • peu
        
    • difficilement
        
    • mal
        
    • failli
        
    • A peine
        
    • peine à
        
    • rarement
        
    • tout juste
        
    • guère
        
    • pratiquement
        
    Il y a un siècle, le pays comptait à peine 6 millions de personnes et croissait régulièrement au rythme de 1 % par an. UN ومنذ قرن، كان عدد سكان البلد يبلغ بالكاد 6 ملايين نسمة وكان ينمو بانتظام بمعدل 1 في المائة سنوياً.
    Les filles font encore à peine plus du tiers des effectifs. UN ولا تزال الإناث يشكلن بالكاد أكثر من ثلث الأعداد.
    Les institutions de l'État seront absentes ou fonctionneront à peine dans de nombreux États du Soudan du Sud. UN وستكون مؤسسات الدولة غائبة أو بالكاد قادرة على أداء مهامها في العديد من ولايات جنوب السودان.
    Dans certains districts de cette académie, il ne reste presque plus de filles dans les dernières années du secondaire. UN وفي بعض اﻷماكن في منطقة روندو لا توجد أي بنات بالكاد في التعليم الثانوي العالي.
    Enfin, à Cuba, l'activité économique s'est à peine redressée par rapport au niveau déprimé de 1993, après trois ans de forte contraction. UN وأخيرا، تحرك النشاط الاقتصادي في كوبا بالكاد من مستواه المنخفض الذي سجله في عام ١٩٩٣، بعد ثلاث سنوات من التقلص الحاد.
    Ce taux étant à peine plus élevé que le taux d'accroissement démographique, l'augmentation du revenu par habitant demeurera pratiquement nulle. UN وبما أن هذا المعدل بالكاد يفوق معدل النمو السكاني، فإن نمو دخل الفرد سيظل راكدا من حيث القيمــة الفعلية.
    La construction de la seconde section, qui devrait s'étendre de la Ligne verte au village de Taysir, a été à peine entamée. UN أما تشييد الجزء الثاني، الذي من المخطط له أن يمتد من الخط الأخضر إلى قرية تيسير، فقد بدأ بالكاد.
    On voit encore là où elle marchait, sur une bande étroite sur laquelle on tient à peine, comme ceci. Open Subtitles يمكنك معرفة أين مشت وكان ذلك فقط هذا الطريق الضيق الذي يمكنك بالكاد اجتيازه هكذا
    Parce qu'il y a 2h, tu pouvais à peine bouger. Open Subtitles أنا بخير حقاً؟ قبل ساعتين بالكاد كنت تتحرك
    ne me dis pas ce que je dois faire avec le fils que tu as à peine pu concevoir. Open Subtitles لا تُخبرْني ما العمل مَع الإبنِ أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ بالكاد هو يعود إلى يَحْملُ.
    Je peux à peine marcher avec ce que tu m'as scotché sur les cuisses. Open Subtitles بالكاد يمكنني المشي مع كل هذا الهراء الذي ربطته الى افخاذي.
    Ces personnages vont se marier alors qu'ils se connaissent à peine. Open Subtitles هاتان الشخصيتان سيتزوجان بينما هما بالكاد يعرفان بعضهما البعض
    Aucune idée, je l'ai à peine connu. Il travaillait sans arrêt. Open Subtitles لا ادري، بالكاد عرفته فقد كان يعمل طيلة الوقت
    Je suis vraiment excité, Je peux à peine respirer. Contrairement à la normale ? Open Subtitles ـ أنا متحمسة جداً، بالكاد يمكنني التنفس ـ وهل هذا غريب؟
    J'arrive à peine à me lever le matin, alors inspirer un gamin aux super pouvoirs qui veut faire des maths... Open Subtitles حسناً، انصت، ينبغي علي إخبارك بأني لست معلم جيد جداً بالكاد أدفع نفسي لأخرج من السرير
    Il n'y avait presque rien de libre sur le campus, Open Subtitles بالكاد استطعت الحصول عليها في ذلك الحرم الجامعي
    La plupart des procédures prévues en droit humanitaire n'ont jamais ou guère été suivies dans la pratique. UN فمعظم الإجراءات المنصوص عليها في القانون الإنساني لم تُستخدم قط عمليا أو أنها بالكاد استُخدمت.
    Si l'on ne prend pas de bonne foi des mesures en vue du désarmement nucléaire, ce régime aura du mal à survivre. UN وما لم تتخذ إجراءات عملية مخلصة في مجال نزع السلاح النووي، فلن يبقى إلا بالكاد نظام عدم الانتشار النووي.
    Ils sont peu à saluer ou à porter un chapeau. Open Subtitles بالكاد شخص ما يلقي التحية أو يرتدون قبعات
    Nous avons le sentiment qu'une telle position serait difficilement acceptable. Open Subtitles نحن نشعر أن منصب كهذا بالكاد يكون مقبولا
    T'as passé ta médecine à faire la fête, failli foirer ton internat, mais tu t'en fous. Open Subtitles لقد عكرت طريقك الى كلية الطب بالكاد نجحت فى ان تصبح طبيب مقيم
    Je le savais A peine moi même. Il est mort quand j'avais huit ans. Open Subtitles بالكاد أعرف هذا أيضاً مات و أنا في الثامنة من عمري
    Vu qu'elle est rarement sur le terrain, il a sûrement beaucoup de photos de Strauss. Open Subtitles حسنا,بالنظر لكونها بالكاد تخرج للعمل الميداني فقد التقط لها الكثير من الصور
    Mais à vrai dire, il avait tout juste le niveau. Open Subtitles لكن الحقيقة هي.. أنه بالكاد كان يتعصَّر ليبدأ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more