"بالنص" - Translation from Arabic to French

    • par le texte
        
    • du texte
        
    • par ce qui
        
    • prévoir
        
    • script
        
    • au texte
        
    • par le libellé
        
    • version
        
    • disposant
        
    • disposition
        
    • ce texte
        
    • doit se lire comme
        
    • en indiquant
        
    • énoncer
        
    • au scénario
        
    Remplacer l'annexe par le texte ci-joint. Français Page UN يستعاض عن المرفق بالنص الوارد في الصفحتين التاليتين.
    Remplacer le paragraphe 43 actuel par le texte suivant : UN يستعاض عن النص الحالي للفقرة 43 بالنص التالي:
    Dans l'annexe, remplacer le curriculum vitæ de Mme Kalliopi Koufa par le texte ciaprès. UN في المرفق، يستعاض عن بيانات السيرة الذاتية للسيدة كاليوبي كوفا بالنص الوارد أدناه.
    La délégation iranienne souhaite réserver sa position à l'égard de divers éléments du texte qui soulèvent des inquiétudes. UN ويرغب وفد بلده في أن يحتفظ بموقفه من مختلف المسائل ذات الاهتمام فيما يتعلق بالنص المعتمد.
    Remplacer les textes du mercredi 12 mai et du jeudi 13 mai par ce qui suit: UN يستعاض عن النص الخاص بيومي الأربعاء 12 أيار/مايو والخميس 13 أيار/مايو بالنص التالي:
    Le Gouvernement argentin propose de remplacer le libellé actuel de l'article 4 par le texte suivant : UN وتقترح حكومة اﻷرجنتين الاستعاضة عن المادة ٤ بالنص التالي:
    À l'annexe I, remplacer le texte de la rubrique relative au Mexique par le texte suivant : UN في المرفق اﻷول يستعاض عن النص المتعلق بالمكسيك بالنص التالي:
    Premièrement, le paragraphe 2 du dispositif devrait être remplacé par le texte suivant : UN أولا، ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي:
    Remplacer le sous-alinéa actuel par le texte suivant : UN يستعاض عن الفقرة الفرعية الحالية بالنص التالي:
    Remplacer les paragraphes 1 à 10 de l'annexe I par le texte suivant : UN يستعاض عن الفقرات ١ إلى ١٠ من المرفق اﻷول الحالي بالنص التالي:
    Remplacer le résumé par le texte suivant : UN يُستعاض عن النص الوارد في الإطار بالنص التالي:
    Enfin, le quatrième amendement proposé consiste en la substitution du troisième paragraphe du dispositif par le texte suivant : UN وأخيرا، تنقيحنا الرابع هو الاستعاضة عن الفقرة 3 الحالية بالنص التالي:
    L'actuel paragraphe 3 est remplacé par le texte suivant : UN واستعيض عن الفقرة 3 الحالية بالنص التالي:
    Remplacer le texte existant par le texte suivant: UN يستعاض عن نص الفقرة الوارد في الوثيقة بالنص التالي:
    Plusieurs délégations ont fait des propositions concrètes de modification du texte. UN 40 - وقدمت بعض الوفود اقتراحات ملموسة تتعلق بالنص.
    Il a été noté que les modifications proposées représentaient une amélioration notable en comparaison du texte actuel du programme. UN وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة تمثل تحسنا ملحوظا متى قورنت بالنص الحالي للبرنامج.
    Remplacer le paragraphe 30 par ce qui suit : UN يستعاض عن الفقرة ٣٠ بالنص التالي:
    Il a été proposé que le projet de recommandation se limite à prévoir qu'un manquement aux obligations visées dans le projet de recommandation 4 entraînerait la responsabilité. UN واقتُرح أن يكتفي مشروع التوصية بالنص على أنَّ الإخلال بالالتزامات الواردة في مشروع التوصية 4 يفضي إلى تحمُّل مسؤولية.
    C'est pas très clair, dans le script. Open Subtitles إلى من أتحدث بالمشهد؟ لأن هذا ليس واضحاً بالنص.
    La Commission a le devoir de rappeler aux utilisateurs de coller au maximum au texte et non pas de les encourager à prendre de plus grandes libertés. UN واختتم كلمته قائلا إن من واجب اللجنــة تذكيــر المستخدميــن بالتقيــد بالنص بقدر الإمكان ولا ينبغي أن تشجعهم على التصرف بها بحرية أكبر.
    La Commission plénière a donc décidé de remplacer le texte actuel du paragraphe 69 par le libellé ci-après : UN وعليه فقد قررت الهيئة العامة غير الرسمية الاستعاضة عن النص الحالي لهذه الفقرة بالنص التالي:
    La version française des dix-neuvième et vingt-cinquième alinéas sera alignée sur le texte anglais. UN وتمت في النص الفرنسي مطابقة الفقرتين التاسعة عشرة والخامسة والعشرين من الديباجة بالنص الانكليزي.
    En ce qui concerne spécifiquement les femmes, l'article 23 de la loi protège leurs prestations en disposant que: UN وفيما يتعلق بالمرأة على وجه التحديد، تحمي المادة 23 من القانون استحقاقاتها، وذلك بالنص على ما يلي:
    disposition 304.1 LETTRE DE NOMINATION La lettre de nomination que reçoit chaque fonctionnaire mentionne, expressément ou par référence, toutes les conditions d'emploi. UN يورد كتاب التعيين الذي يعطي لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو باﻹشارة.
    Notre délégation a transmis des observations quant à ce texte et nous espérons que notre contribution sera prise en compte. UN ولقد قدم وفدنا ملاحظاته المتعلقة بالنص. ونأمل أن تؤخذ مساهماتنا في الاعتبار.
    La note 6 doit se lire comme suit : UN يستعاض عن نص الحاشية 6 بالنص التالي:
    Les Principes directeurs devaient donc répondre au problème en indiquant que l'accès à des services universels doit être accordé à des prix raisonnables; UN ولذلك فإن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تعالج هذه المسألة بالنص على أن الوصول إلى الخدمات ينبغي أن يُتاح بأسعار معقولة؛
    L'article 5 devrait donc simplement énoncer que les articles 11 et 12 ne s'appliquent qu'aux cessions de créances commerciales. UN ولذلك ينبغي أن يُكتفى في المادة 5 بالنص على أن المادتين 11 و12 لا تنطبقان إلا على إحالة المستحقات التجارية.
    Fait simple à l'audience, tiens-toi au scénario. Open Subtitles حافظ على بساطة الامور في جلسة الاستماع، وألتزم بالنص قبل أحد عشر شهراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more