"بعد كلّ" - Translation from Arabic to French

    • Après tout
        
    • Après toutes
        
    • après tous
        
    • Après ce
        
    • après chaque
        
    • Avec tout
        
    • finalement
        
    • après les
        
    • après tant
        
    • après toute
        
    Mon cher frère, Après tout ce temps, pourquoi ne pas simplement me faire confiance ? Open Subtitles أخي العزيز، بعد كلّ تلك السنين، لمَ لا تختار ببساطة الوثوق في؟
    C'est dégueulasse. Après tout ce que j'ai fait pour l'aider. Open Subtitles هذا مخيّب جدًا بعد كلّ ما فعلته لمساعدته
    Mon cher frère, Après tout ce temps, pourquoi ne pas simplement me faire confiance ? Open Subtitles أخي العزيز، بعد كلّ تلك السنين، لمَ لا تختار ببساطة الوثوق في؟
    Après toutes ces années, ça me semble un peu injuste. Open Subtitles بعد كلّ تلك السنوات، يبدو أمراً غير مُنصف.
    Après toutes ces années, je pense qu'il est temps qu'elle rencontre enfin sa mère. Open Subtitles بعد كلّ هذه السنوات، أعتقد أنّ الوقت حان أخيراً لتقابل والدتها
    Après tout ce flirt, c'est ton idée d'un premier rencard ? Open Subtitles بعد كلّ ذلك الغزل، وتكون هذه فكرتك لمواعدة أولى؟
    Après tout ce temps, pourquoi le tueur au camion frigorifique a frappé selon vous ? Open Subtitles بعد كلّ هذه المدّة، ما سبب عودة قاتل شاحنة الثلج مجدّداً برأيك؟
    Penses-tu que c'est sage de parler contre eux Après tout le bien qu'ils ont fait? Open Subtitles هل تظنها من الحكمة أن تتحدث ضدّهم بعد كلّ الخير الذي فعلوه؟
    Après tout ce temps, Je n'arrive toujours pas à croire qu'il était le méchant. Open Subtitles بعد كلّ ذلك الوقت، ما زلتُ لا أصدق أنّه كان الشرير.
    Vous voyez, Après tout ce qui s'était passé, Après tout ce que j'avais vécu, Open Subtitles تعرف، بعد كلّ ما حدث و بعد كل ما مررت به،
    On ne va plus perdre désormais. Ni nos armes, ni notre sécurité, pas Après tout ce qu'on a fait pour arriver là. Open Subtitles لا أسلحتنا ولا أماننا، ليس بعد كلّ ما فعلناه لنصل لهنا.
    Tu l'as emmené à la bibliothèque Après tout ce qui s'est passé aujourd'hui ? Open Subtitles هل اصطحبته إلى المكتبة بعد كلّ ما حدث اليوم؟
    C'est juste qu'Après tout ce temps, je pense que je commence enfin à te comprendre. Open Subtitles إنّما بعد كلّ هذه المدّة أظنني أخيرًا بدأت أفهمك.
    Après tout ce que j'ai fait pour toi, Après tout ce que nous avons accompli, tu m'as jetée comme si je n'avais jamais existé. Open Subtitles بعد كلّ ما أنجزناه معاً رميتني كما لو لمْ أكن موجودة قطّ
    Après tout ce temps, tu devrais savoir que je ne serai jamais l'homme que tu penses que je peux être. Open Subtitles بعد كلّ هذا الوقت يفترض أنْ تعرفي لن أكون أبداً الرجل الذي تعتقدين أنّ بإمكاني أنْ أكونه
    Tu penses qu'Après toutes ses fugues, je n'aurais pas mis un GPS sur son portable ? Open Subtitles بعد كلّ مرّات هروبه، ألا تعتقدين أنّي سأضع جهاز التموضع العالَميّ في هاتفه؟
    Qu'est-ce qui t'amène chez moi en plein milieu de la nuit Après toutes ces années? Open Subtitles ما الذي أتى بكَ لبيتي في منتصف الليل بعد كلّ تلكَ السنوات؟
    Pas question que je t'aide... Après toutes les fois ou tu m'as trahi. Open Subtitles محال أنْ أساعدك بعد كلّ خداعك أنا خدعتك؟
    Et bien, après tous les problèmes que j'ai traversés, je voulais m'assurer que vous alliez bien. Open Subtitles بعد كلّ المعاناة التي مررت بها أردت التأكّد مِنْ أنّك بخير
    Mais Après ce qui s'est passé aujourd'hui, je vois pas pourquoi on peut pas dépasser ça. Open Subtitles لكن بعد كلّ ما جرى اليوم، لا أرى سببًا يمنع تغاضينا عمّا جرى.
    Il faut vérifier la base de données après chaque opération. Open Subtitles يجب علينا التحقق من قاعدة البيانات بعد كلّ عمليّة.
    Avec tout ce que j'ai enduré, les gens que j'ai perdus... Open Subtitles , بعد كلّ ما ممرت به والأناس الذين خسرتهم
    finalement, le script n'est pas si mauvais. Open Subtitles أعتقد أنّ ذلك السيناريو لم يكن سخيفاً بعد كلّ ذلك
    J'ai la difficile tâche de redorer le blason de la banque après les derniers événements. Open Subtitles أمامي مهمّةٌ صعبة وهي تغيير صورة المصرف بعد كلّ ما حدث
    Tout ça, pour comprendre les 5 nanas qui, après tant d'années, nous obsèdent encore. Open Subtitles كلّ ذلك من أجل أن نعرف حقيقة هؤلاء الخمس فتيات اللاتي ، بعد كلّ هاته السنوات لم نستطع إبعادهم عن تفكيرنا
    Je ne sais qu'une chose, même maintenant, après toute la souffrance, les morts et les peines de cœur qui ont suivi, je ferais encore le même choix. Open Subtitles ما أتيقّنه هو ، حتى الآن ، و بعد كلّ الألم ، و الموت و الحسرة التي شهدتها لازالتُ أتخذ نفس الإختيار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more