"بعض الملاحظات" - Translation from Arabic to French

    • quelques observations
        
    • quelques remarques
        
    • certaines observations
        
    • des observations
        
    • certaines remarques
        
    • quelques commentaires
        
    • des notes
        
    • un certain nombre d'observations
        
    • quelques notes
        
    • des remarques
        
    • des commentaires
        
    • quelques mots
        
    • les observations
        
    • quelques réflexions
        
    • plusieurs observations
        
    J'aimerais saisir cette occasion pour faire quelques observations finales. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الختامية.
    Le Comité a formulé quelques observations générales sur la sous-traitance au chapitre 1er du présent document. UN وقدمت اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات العامة بشأن ذلك التدبير في الفصل اﻷول أعلاه.
    La question devant faire l’objet d’un examen distinct à la Sixième Commission, le Mexique se contentera de formuler quelques observations générales. UN وبما أن المسألة ستكون موضوع بحث منفصل في اللجنة السادسة، فإن وفده سيكتفي بإبداء بعض الملاحظات العامة.
    Cependant, qu'il me soit permis de faire quelques remarques. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات الإضافية.
    Bien qu'il faille tenir compte de ce facteur, certaines observations qui concernent des ordres de grandeur n'en demeurent pas moins valables. UN ومع وجوب وضع هذه المحاذير في الاعتبار، مازالت بعض الملاحظات المتعلقة بدرجات الضخامة صالحة.
    Elle souhaite faire des observations particulières sur les points suivants. UN وتود إبداء بعض الملاحظات بشأن عدد من النقاط.
    Mais je voudrais, en dehors de cet avis général, faire quelques observations sur certaines des questions abordées dans le rapport. UN وبالإضافة إلى هذا التقييم العام، اسمحوا لي أن أقدم بعض الملاحظات المتعلقة بمسائل وردت في التقرير.
    Nous tenons à faire quelques observations additionnelles à titre national. UN ونود أن نُبدي بعض الملاحظات الإضافية بصفتنا الوطنية.
    Qu'il me soit permis de faire quelques observations générales au sujet du rapport dont nous sommes saisis. UN أود اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات العامة بشأن التقرير المعروض علينا.
    Réfléchissant au bilan des activités du Conseil durant l'année écoulée, nous tenons à faire quelques observations qui, espérons-nous, seront prises en considération par le Conseil lors de ses futures délibérations. UN وإذ ننظر الى الوراء الى سجل المجلس على مر العام الماضي، نود أن نطرح بعض الملاحظات التي نأمل أن يأخذها المجلس في الحسبان في مداولاته المقبلة.
    Ma délégation souhaite faire quelques observations sur les trois objectifs principaux traités par le Secrétaire général dans son dernier rapport. UN ويود وفد بلادي أن يقدم بعض الملاحظات بشأن اﻷهداف الثلاثة اﻷساسية التي عالجها اﻷمين العام في تقريره اﻷخير.
    Nous aimerions toutefois faire quelques observations supplémentaires, en partant d'une perspective nationale. UN غير أننا نود إبداء بعض الملاحظات اﻹضافية من منظور وطني.
    En exprimant notre appui, nous souhaitons aussi faire quelques observations reflétant notre point de vue national. UN وإذ نعرب عن ذلك التأييد نود أيضا أن نبدي بعض الملاحظات من وجهة نظر وطنية.
    Cela n'étant pas le cas, je voudrais faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence de la Hongrie. UN وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا.
    À ce stade, il se borne à formuler quelques remarques supplémentaires concernant la nouvelle version de l'article 7 dudit projet. UN وهي تكتفي، في هذه المرحلة، بتقديم بعض الملاحظات اﻹضافية فيما يتعلق بالصيغة الجديدة للمادة ٧ من ذلك المشروع.
    Nous souhaitons ajouter au débat quelques remarques supplémentaires à titre national. UN ونود أن نضيف إلى المناقشة بعض الملاحظات الخاصة بنا.
    Je me bornerai donc à ce stade à faire part de certaines observations préliminaires de ma délégation sur ce rapport. UN لذلك سأقتصر في هذه المرحلة على تقديم بعض الملاحظات اﻷولية لوفدي بشأن التقرير.
    De ce point de vue, les questions examinées lors des consultations officieuses appellent certaines observations. UN ويتعين، من وجهة النظر هذه، إبداء بعض الملاحظات بشأن المسائل التي نُظر فيها أثناء المشاورات غير الرسمية.
    La Directrice générale formule des observations sur l'exercice de repositionnement de l'UNICEF. UN أبدى المدير التنفيذي بعض الملاحظات بشأن ممارسة الوسم بعلامات مميزة التي تتبعها اليونيسيف.
    Je souhaite mettre l'accent sur certaines remarques importantes faites dans le cadre de la table ronde et qui ont recueilli le large soutien de plusieurs intervenants. UN وأود أن أسلط الضوء على بعض الملاحظات البارزة التي قدمت خلال حلقة النقاش وحظيت بدعم واسع من مختلف المتكلمين.
    N’ayant pas eu le temps d’étudier les propositions en détail, la délégation iranienne se contentera de faire quelques commentaires d’ordre général. UN وبما أنه لم يتوفر الوقت لدراسة المقترحات بصورة مفصلة، فإن وفده سيقصر نفسه على بعض الملاحظات العامة.
    Nous aussi nous avions apporté des notes pour nous féliciter de l'admission de l'Équateur 18 ans après la présentation de sa demande. UN ولقد أحضرنا نحن أيضا بعض الملاحظات ﻹلقاء بيان يعرب عن تقديرنا لقبول عضوية إكوادور بعد مضي ٨١ سنة على تقديم طلبها.
    Dans ce contexte, il souhaite faire un certain nombre d'observations. UN وفي هذا الصدد أعرب عن رغبته في أن يُبدي بعض الملاحظات.
    Il n'a même pas obtenu copie d'une partie du dossier dont il a été autorisé uniquement à prendre quelques notes. UN ولم توفّر لمحاميها حتى نُسخ من أي جزء من ملف القضية، وسُمح له فقط بتدوين بعض الملاحظات نقلاً منه.
    Dans les paragraphes ci-dessous, le Comité fait des remarques et des recommandations supplémentaires en vue d'améliorer encore le document budgétaire. UN وتقدم اللجنة في الفقرات التالية بعض الملاحظات والتوصيات الإضافية لمواصلة تحسين تقرير الميزانية.
    des commentaires précis ont été faits sur les principes proposés ainsi que sur certaines des directives. UN وقدمت بعض الملاحظات حول مشروع المبادئ العامة وفضلاً عن أقسام في المبادئ التوجيهية.
    Une délégation désiretelle prendre la parole? Si tel n'est pas le cas, j'aimerais dire quelques mots en conclusion au moment où la présidence allemande touche à sa fin. UN هل من وفد يرغب في أخذ الكلمة ؟ إن لم يكن الأمر كذلك، أود، وقد بلغت فترة تولي ألمانيا الرئاسة نهايتها، أن أبدي بعض الملاحظات الختامية.
    Outre les observations qui précèdent, certains aspects de la définition proposée appellent quelques remarques complémentaires. UN وإضافة إلى الملاحظات التي سبق بيانها، فإن بعض جوانب التعريف المقترح تستدعي بعض الملاحظات التكميلية.
    Il arrive qu'un ambassadeur sur le départ livre quelques réflexions personnelles sur cette enceinte. UN وإن من غير المألوف أن يقدم سفير مغادر بعض الملاحظات الشخصية بشأن المؤتمر.
    L'État partie, s'il respecte la décision du Comité, formule toutefois plusieurs observations concernant les constatations qui l'accompagnent. UN وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more