J'aimerais saisir cette occasion pour faire quelques observations finales. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الختامية. |
Le Comité a formulé quelques observations générales sur la sous-traitance au chapitre 1er du présent document. | UN | وقدمت اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات العامة بشأن ذلك التدبير في الفصل اﻷول أعلاه. |
La question devant faire l’objet d’un examen distinct à la Sixième Commission, le Mexique se contentera de formuler quelques observations générales. | UN | وبما أن المسألة ستكون موضوع بحث منفصل في اللجنة السادسة، فإن وفده سيكتفي بإبداء بعض الملاحظات العامة. |
Cependant, qu'il me soit permis de faire quelques remarques. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات الإضافية. |
Bien qu'il faille tenir compte de ce facteur, certaines observations qui concernent des ordres de grandeur n'en demeurent pas moins valables. | UN | ومع وجوب وضع هذه المحاذير في الاعتبار، مازالت بعض الملاحظات المتعلقة بدرجات الضخامة صالحة. |
Elle souhaite faire des observations particulières sur les points suivants. | UN | وتود إبداء بعض الملاحظات بشأن عدد من النقاط. |
Mais je voudrais, en dehors de cet avis général, faire quelques observations sur certaines des questions abordées dans le rapport. | UN | وبالإضافة إلى هذا التقييم العام، اسمحوا لي أن أقدم بعض الملاحظات المتعلقة بمسائل وردت في التقرير. |
Nous tenons à faire quelques observations additionnelles à titre national. | UN | ونود أن نُبدي بعض الملاحظات الإضافية بصفتنا الوطنية. |
Qu'il me soit permis de faire quelques observations générales au sujet du rapport dont nous sommes saisis. | UN | أود اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات العامة بشأن التقرير المعروض علينا. |
Réfléchissant au bilan des activités du Conseil durant l'année écoulée, nous tenons à faire quelques observations qui, espérons-nous, seront prises en considération par le Conseil lors de ses futures délibérations. | UN | وإذ ننظر الى الوراء الى سجل المجلس على مر العام الماضي، نود أن نطرح بعض الملاحظات التي نأمل أن يأخذها المجلس في الحسبان في مداولاته المقبلة. |
Ma délégation souhaite faire quelques observations sur les trois objectifs principaux traités par le Secrétaire général dans son dernier rapport. | UN | ويود وفد بلادي أن يقدم بعض الملاحظات بشأن اﻷهداف الثلاثة اﻷساسية التي عالجها اﻷمين العام في تقريره اﻷخير. |
Nous aimerions toutefois faire quelques observations supplémentaires, en partant d'une perspective nationale. | UN | غير أننا نود إبداء بعض الملاحظات اﻹضافية من منظور وطني. |
En exprimant notre appui, nous souhaitons aussi faire quelques observations reflétant notre point de vue national. | UN | وإذ نعرب عن ذلك التأييد نود أيضا أن نبدي بعض الملاحظات من وجهة نظر وطنية. |
Cela n'étant pas le cas, je voudrais faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence de la Hongrie. | UN | وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا. |
À ce stade, il se borne à formuler quelques remarques supplémentaires concernant la nouvelle version de l'article 7 dudit projet. | UN | وهي تكتفي، في هذه المرحلة، بتقديم بعض الملاحظات اﻹضافية فيما يتعلق بالصيغة الجديدة للمادة ٧ من ذلك المشروع. |
Nous souhaitons ajouter au débat quelques remarques supplémentaires à titre national. | UN | ونود أن نضيف إلى المناقشة بعض الملاحظات الخاصة بنا. |
Je me bornerai donc à ce stade à faire part de certaines observations préliminaires de ma délégation sur ce rapport. | UN | لذلك سأقتصر في هذه المرحلة على تقديم بعض الملاحظات اﻷولية لوفدي بشأن التقرير. |
De ce point de vue, les questions examinées lors des consultations officieuses appellent certaines observations. | UN | ويتعين، من وجهة النظر هذه، إبداء بعض الملاحظات بشأن المسائل التي نُظر فيها أثناء المشاورات غير الرسمية. |
La Directrice générale formule des observations sur l'exercice de repositionnement de l'UNICEF. | UN | أبدى المدير التنفيذي بعض الملاحظات بشأن ممارسة الوسم بعلامات مميزة التي تتبعها اليونيسيف. |
Je souhaite mettre l'accent sur certaines remarques importantes faites dans le cadre de la table ronde et qui ont recueilli le large soutien de plusieurs intervenants. | UN | وأود أن أسلط الضوء على بعض الملاحظات البارزة التي قدمت خلال حلقة النقاش وحظيت بدعم واسع من مختلف المتكلمين. |
N’ayant pas eu le temps d’étudier les propositions en détail, la délégation iranienne se contentera de faire quelques commentaires d’ordre général. | UN | وبما أنه لم يتوفر الوقت لدراسة المقترحات بصورة مفصلة، فإن وفده سيقصر نفسه على بعض الملاحظات العامة. |
Nous aussi nous avions apporté des notes pour nous féliciter de l'admission de l'Équateur 18 ans après la présentation de sa demande. | UN | ولقد أحضرنا نحن أيضا بعض الملاحظات ﻹلقاء بيان يعرب عن تقديرنا لقبول عضوية إكوادور بعد مضي ٨١ سنة على تقديم طلبها. |
Dans ce contexte, il souhaite faire un certain nombre d'observations. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن رغبته في أن يُبدي بعض الملاحظات. |
Il n'a même pas obtenu copie d'une partie du dossier dont il a été autorisé uniquement à prendre quelques notes. | UN | ولم توفّر لمحاميها حتى نُسخ من أي جزء من ملف القضية، وسُمح له فقط بتدوين بعض الملاحظات نقلاً منه. |
Dans les paragraphes ci-dessous, le Comité fait des remarques et des recommandations supplémentaires en vue d'améliorer encore le document budgétaire. | UN | وتقدم اللجنة في الفقرات التالية بعض الملاحظات والتوصيات الإضافية لمواصلة تحسين تقرير الميزانية. |
des commentaires précis ont été faits sur les principes proposés ainsi que sur certaines des directives. | UN | وقدمت بعض الملاحظات حول مشروع المبادئ العامة وفضلاً عن أقسام في المبادئ التوجيهية. |
Une délégation désiretelle prendre la parole? Si tel n'est pas le cas, j'aimerais dire quelques mots en conclusion au moment où la présidence allemande touche à sa fin. | UN | هل من وفد يرغب في أخذ الكلمة ؟ إن لم يكن الأمر كذلك، أود، وقد بلغت فترة تولي ألمانيا الرئاسة نهايتها، أن أبدي بعض الملاحظات الختامية. |
Outre les observations qui précèdent, certains aspects de la définition proposée appellent quelques remarques complémentaires. | UN | وإضافة إلى الملاحظات التي سبق بيانها، فإن بعض جوانب التعريف المقترح تستدعي بعض الملاحظات التكميلية. |
Il arrive qu'un ambassadeur sur le départ livre quelques réflexions personnelles sur cette enceinte. | UN | وإن من غير المألوف أن يقدم سفير مغادر بعض الملاحظات الشخصية بشأن المؤتمر. |
L'État partie, s'il respecte la décision du Comité, formule toutefois plusieurs observations concernant les constatations qui l'accompagnent. | UN | وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار. |