"بكتاب" - Translation from Arabic to French

    • livre
        
    • par une lettre
        
    • un ouvrage
        
    • la lettre
        
    • par lettre
        
    • une lettre de
        
    • délivrer une lettre
        
    Dans les provinces jugées prioritaires pour l'éducation, les filles en particulier se voient attribuer en outre au moins un livre. UN وفي المقاطعات التي تُعَدّ مناطق ذات أولوية بالنسبة إلى التعليم، تُزَوَّد البنات خاصة بكتاب واحد على الأقل أيضا.
    Je garde un livre de souvenirs visuels de tout ce traitement surréaliste, et c'est la meilleure partie de l'histoire jusque-là. Open Subtitles أنا أحتفط بكتاب ذاكرة بصرية لكل هذه التجربة و هذا أفضل جزء من القصة حتى الآن
    Tu as trouvé tout ça grâce à un livre d'astronomie ? Open Subtitles وهل خمنت كل هذا بالإستعانة بكتاب عن علم الفلك؟
    5. Chaque délégation est accréditée par une lettre adressée au Président de la Conférence sous l'autorité du Ministre des affaires étrangères de l'Etat membre. UN ٥- يعتمد تفويض كل وفد بكتاب صادر عن وزير خارجية الدولة العضو يوجه إلى رئيس المؤتمر.
    L'étude est accompagnée d'un livre qui rend compte de la situation d'une manière plus détaillée. UN والدراسة مصحوبة بكتاب يقدم معلومات أكثر تفصيلا عن الدراسة.
    A ce titre, et conformément aux préceptes du livre Saint, les lois libyennes interdisent de telles pratiques. UN وعلى هذا اﻷساس تجرم القوانين في الجماهيرية العظمى مثل هذه الممارسات مهتدية بكتاب الله شريعة المجتمع.
    Les personnes souffrant d'un handicap mental ne peuvent lire un livre s'il n'en existe pas de version simplifiée. UN ولا يستطيع الأشخاص الذين يعانون من إعاقات ذهنية التمتع بكتاب ما لم تتوفر نسخة منه تسهل قراءتها.
    La deuxième plainte se rapportait au livre de Mme Frevert, en particulier aux pages 31 à 41 qui, selon l'auteur, contenaient des propos menaçants, intimidants et dégradants pour les musulmans. UN وتعلقت الشكوى الثانية بكتاب السيدة فريفيرت، ولا سيما التصريحات الواردة في الصفحات 31 إلى 41، التي تشكل، حسب زعم صاحب الالتماس، تهديداً وتحقيراً وإهانة للمسلمين.
    J'ai lu ça dans un livre, une fois. DISPARUE - Millie Pearlman Appeler le 504-555-0124 Open Subtitles قرأت هذا بكتاب ذات مرة وبمساعدة المحافظ ومجلس المدينة
    Ce genre monopolise tout pour votre livre et à la fin personne ne voudra le mien Open Subtitles ذلك الرجلُ سيجتاحُ السوق بكتاب ذو غطاء فاخر ولَن يرغب أحدٌ في النظر إلى كتابي
    Tu es sûrement plus mouillée qu'un sous-marin troué. J'ai lu ça dans un livre de séduction. Open Subtitles أراهن أنكِ مبتلّة أكثر من غواصة بأبواب شبكية يعني أنها مثارة جنسياً لقد قرأت هذا بكتاب عن كيفية التحدث مع النساء
    Le Dr Fahy n'est pas le seul à être débordé par son nouveau livre, de chroniques. Open Subtitles آه، ليس فقط الدكتور فاهي المشغول بكتاب جديد وعمود.
    Quand tu gardais un livre de codes et un pistolet sous le plancher ? Open Subtitles عندما إحتفظتَ بكتاب الشفرة و مسدس تحت ألواح الأرضية ؟
    C'est ce qui arrive quand on juge un livre à sa couverture. Open Subtitles هذا ما يحدث حين تستخفّين بكتاب بسبب غلافه
    J'offrirai un livre qui vaut 40 shillings à l'homme qui pourra résoudre l'énigme ! Open Subtitles أراهن بكتاب قيمته 40 شلن للرجل الذي يستطيع حلها
    Comment ce dispositif a pu être construit sans le savoir du livre des feuilles ? Open Subtitles كيف يمكن صُنع هذا الجهاز بدون المعرفة الموجودة بكتاب الارواح
    Mon père m'a battu avec un livre de maths jusqu'à mes seize ans. Open Subtitles والدي كان يضربني بكتاب الرياضيات حتى بلغت السادسة عشرة
    5. Chaque délégation est accréditée par une lettre adressée au Président de la Conférence sous l'autorité du Ministre des affaires étrangères de l'Etat membre. UN ٥- يُعتمد تفويض كل وفد بكتاب صادر عن وزير خارجية الدولة العضو يوجه إلى رئيس المؤتمر.
    De même, pour donner un ouvrage de référence succinct aux commandants sur le terrain, un manuel sur le droit international humanitaire a été publié et diffusé au sein de l'armée népalaise. UN وبالمثل، ومن أجل تزويد القادة الميدانيين بكتاب مرجعي سريع، أُعد كتيب عن القانون الإنساني الدولي ووُزع على وحدات الجيش.
    En outre, une meilleure coordination du processus, de l'étape de la présélection à celle de l'établissement de la lettre de nomination ou du contrat, éviterait que nombre de ces problèmes ne se renouvellent. UN كما أن تحسين تنسيق العملية، بدءا بالفرز وانتهاء بكتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يمنع تكرار العديد من هذه المسائل.
    Aux termes du contrat, le paiement serait effectué par lettre de crédit irrévocable (L/C) et les marchandises seraient inspectées par un bureau d'inspection dans le pays du vendeur. UN وبمقتضى العقد، يُدفع الثمن بكتاب اعتماد غير قابل للإلغاء، ويجب معاينة البضاعة بواسطة مكتب تفتيش في بلد البائع.
    Ces formulaires, dûment remplis, doivent être accompagnés d'une lettre de mission rédigée sur papier à entête officiel, signée par le rédacteur en chef ou son équivalent. UN والطلبات المملوءة ينبغي إرفاقها بكتاب تكليف صادر على ورقة رسمية موقعة توقيعا أصلياً من قبل رئيس التحرير أو رئيس المكتب.
    Néanmoins, il n'avait fourni au Comité aucune preuve attestant qu'il avait obtenu le consentement de ces personnes en leur demandant de signer la plainte initiale ou de lui délivrer une lettre d'autorisation. UN إلا أنه لم يقدم إلى اللجنة أي إثبات يشهد على أنه حصل على موافقة هؤلاء الأشخاص بأنْ طلب منهم توقيع الشكوى الأصلية أو تزويده بكتاب تفويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more