"تتبع" - Translation from Arabic to French

    • suivre
        
    • suivi
        
    • suivent
        
    • adopter
        
    • s
        
    • appliquent
        
    • appliquer
        
    • suit
        
    • localisation
        
    • applique
        
    • tracer
        
    • relevant
        
    • relève
        
    • surveiller
        
    • adoptent
        
    Sans ces plans et ces budgets, il est impossible de suivre correctement les progrès accomplis. UN ومن دون مثل هذه الخطط والميزانيات، يتعذر تتبع التقدم المحرز بشكل واف.
    :: suivre les chiffres réels et rendre périodiquement compte aux responsables des réalisations obtenues par rapport aux réalisations prévues; UN :: تتبع الأرقام الفعلية وتقديم تقارير منتظمة إلى المديرين بشأن الأرقام الفعلية في مقابل التوقعات
    Aucune de ces directives ne fera l'objet d'un suivi du CCI. UN ولن يجري تتبع أي مبدأ توجيهي في نظام المتابعة لوحدة التفتيش المشتركة.
    Cependant, rien n'est fait pour identifier les victimes, faute de capacité de suivi concernant les renvois et les droits de résidence. UN غير أنه لا تُبذل جهود جدية لتحديد هوية الضحايا، لأن القدرة على تتبع حقوق الإحالة والإقامة غير متوفرة.
    Les résidents peuvent planifier le transport de leurs produits, car les navires à destination de ces îles suivent un calendrier préétabli. UN ويستطيع السكان التخطيط لمواعيد شحن منتجاتهم، حيث إن السفن التي تزور هذه الجزر تتبع جدولا زمنيا محددا.
    D'après le conseil, l'État partie aurait dû adopter une approche analogue en l'espèce. UN وحسب المحامي، فقد كان يتعين على الدولة الطرف أن تتبع نهجاً مماثلاً في هذه القضية.
    Les bureaux de pays doivent suivre cette politique s'agissant des transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN ويُطلّب من المكاتب القطرية أن تتبع النهج المتسق المذكور بالنسبة للتحويلات النقدية الموجَّهة إلى شركاء التنفيذ.
    Il invite, par conséquent, l'État partie à suivre ces directives pour la rédaction de son prochain rapport périodique. UN وعليه، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتبع هذه المبادئ التوجيهية عند صياغة تقريرها الدوري المقبل.
    • Système à satellite permettant de suivre le mouvement de charges et d’objets mobiles particulièrement importants; UN النظام الساتلي لتتبع حركة الحمولات التي تتسم بأهمية خاصة أو تتبع الأجسام المتحركة؛
    Le but de ces règles est d’identifier les sources possibles de maladies sexuellement transmissibles et de suivre le comportement sexuel de la population. UN والغرض من هذه القواعد تتبع المصادر المحتملة لﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ورصد السلوك الجنسي للسكان.
    :: Des moyens de suivre la circulation des armes à feu dans le monde; UN :: قدرة على تتبع مكان الأسلحة النارية في كل أنحاء العالم؛
    La liste et les documents devraient contenir des informations permettant aux États Membres de suivre de près l'état de cette documentation. UN وينبغي أن تحتوي هذه القائمــة والوثائق على معلومات تمكّن الدول الأعضاء من تتبع حالة هذه الوثائق بشكل وثيق.
    Une fois transférés au SFPR, les fonds appartenaient à la présidence et, de ce fait, n’étaient plus soumis à aucun contrôle, suivi ou audit. UN وفور توفير الأموال للدائرة المالية، لا توجد مساءلة أو تتبع أو وسائل لمراجعة الحسابات نظرا لأنها تابعه لرئاسة الجمهورية.
    Le suivi des dépenses et des résultats par sexe demeure insuffisant. UN ويظل تتبع النفقات والنتائج المصنَّفة حسب نوع الجنس ضعيفا.
    Il a été suivi pendant 3 minutes, jusqu'au moment où il a disparu des radars à 5 milles marins au nord de Doboj. UN وتم تتبع الطائرة لمدة ٣ دقائق حتى تلاشت من شاشات الرادار على مسافة ٥ أميال بحرية الى الشمال من دوبوي.
    Il a été suivi pendant 2 minutes, jusqu'au moment où il a disparu des radars à 6 milles marins au nord de Banja Luka. UN وتم تتبع الطائرة لمدة دقيقتين حتى تلاشت من شاشات الرادار على مسافة ٦ أميال بحرية الى الشمال الغربي من بانيا لوكا.
    Ces pays suivent en général de près les politiques monétaires allemandes afin de maintenir un taux de change fixe par rapport au deutsche mark. UN وعادة ما تتبع السياسات النقدية في هذه البلدان السياسة اﻷلمانية بهدف المحافظة على سعر صرف ثابت مقابل المارك اﻷلماني.
    Il semble cependant se dégager de plus en plus l'idée que l'Organisation doit adopter une approche plus systématique face à un nouveau type de conflits. UN ويبدو مع ذلك أن ثمة فكرة بدأت تتبلور مفادها أن على المنظمة أن تتبع نهجا أكثر منهجية حيال هذا الصنف الجديد من النزاعات.
    Il s'agissait de la deuxième promotion de la rigoureuse école d'élèves officiers. UN وشكّلت هؤلاء النساء ثاني مجموعة تلتحق بمدرسة إعداد الضباط التي تتبع نظاماً صارماً.
    Ces mesures s'appliquent aujourd'hui dans des pays en réaménagement politique. UN وهذه البرامج تتبع اﻵن في بلدان تمر بحالة إعادة تنظيم سياسي.
    Tous les pays ont le droit d'appliquer des stratégies de développement qui correspondent à leur situation particulière. UN ومن حق جميع البلدان أن تتبع استراتيجيات إنمائية تتسق مع ظروفها الخاصة.
    L'État partie explique que le traitement de l'affaire ne suit pas le déroulement habituel décrit. UN وأوضحت الدولة الطرف أن معالجة هذه القضية لم تتبع المسار المعتاد الذي بيِّن من قبل.
    Une autre application, qui n'avait pas été prévue initialement, est la localisation de véhicules terrestres. UN وثمة تطبيق آخر لم يكن مخططا له أساسا، هو تتبع المركبات اﻷرضية.
    L'UNICEF souscrit à cette recommandation dont il applique déjà le principe. UN توافق اليونيسيف على التوصية وهي تتبع بالفعل جوهر الممارسة الموصى بها.
    Voilà pourquoi il était si facile pour nous pour tracer le hack et les e-mails de retour à son ordinateur. Open Subtitles لهذا السبب كان من السهل جداً بالنسبة لنا تتبع الأختراق و البريد الألكتروني رجوعاً الى كومبيوتره
    Le système de soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix appuyait également 17 petites missions hors Siège ne relevant pas par ailleurs du Département. UN وكانت هناك كذلك ١٧ بعثة ميدانية صغيرة أخرى لا تتبع إدارة عمليات حفظ السلام، وإن كانت تتلقى الدعم من نظام سوقيات اﻹدارة.
    Si toutefois la Commission relève des lacunes appréciables dans la pratique, la jurisprudence ou les directives à ce sujet, il serait utile de les approfondir. UN ومع ذلك، قد يكون تتبع الموضوع مفيدا في حال رأت اللجنة وجود نقص كبير في الممارسة أو فقه القضاء أو التوجيه في هذا المجال.
    Comment surveiller tous les gosses qui collectent les pièces jaunes ? Open Subtitles لا أحد يستطيع تتبع كل أولئك الأطفال بصناديق الفكّة.
    Mais un tel appui signifie que les États Membres adoptent une vision équilibrée du conflit. UN ولكن ذلك الدعم يعني أن تتبع الدول الأعضاء نهجا متوازنا حيال الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more