Si elle peut avoir de l'aide, ce sera de sa mère, et elle la chérissait avant de devenir folle. | Open Subtitles | لستُ واثق لو هذا سيساعد ولكن هذه كانت ملك لأمها و كانت تحبها جدا قبل أن تجن |
Et je me rappelle que ma soeur disait que ça la rendait folle que je sois toujours célibataire, et que je pourrais peut-être l'utiliser dans l'au-delà. | Open Subtitles | وأتذكر أختي تقول بانه يجعلها تجن أنني لا زلت عازب وربما أستطيع استخدامه لأمر عظيم |
Ma femme va devenir folle. On n'arrive plus vraiment à dormir. | Open Subtitles | زوجتي تكاد تجن نحن لا نحظى بنوم كافٍ |
Elle essaie juste de me rendre dingue en sortant avec quelqu'un comme toi. | Open Subtitles | إنها تحاول أن تجن جنوني عن طريق مواعدتها لشخص مثلك |
Malheureusement, la plupart des accords conclus ne sont pas favorables au pays et l'État ne touche qu'une petite fraction des dividendes. | UN | ومع ذلك، فإن أغلب الاتفاقيات التي تم التوصل إليها لم تكن في مصلحة البلد، ولم تجن الدولة من ورائها سوي أرباح ضئيلة للغاية. |
Ces derniers n'ont pas tiré profit des «dividendes de la paix» ni restauré la paix au plan régional. | UN | فلم تجن هذه البلدان حتى اﻵن ثمار " عائد السلم " ولم تحقق السلم اﻹقليمي. |
Les pays en développement n'ont tiré aucun profit de la mondialisation, et en réalité, bon nombre de leurs économies continuent d'en subir les aléas. | UN | ولم تجن البلدان النامية فوائد من العولمة، بل الواقع أن الكثير من اقتصاداتها تعاني من الانتكاسات. |
- Mais elle devient folle. | Open Subtitles | ولكن في جميع الاوقات، سوف تجن. |
Un jour tu rencontreras une femme formidable et tu la rendras folle... avec ta grosse moto. | Open Subtitles | يوما ما سوف تجد ... امرأة جميلة وسوف تجعلها تجن بهذه الدراجة النارية الكبيرة |
Je veux dire, elle pensait être folle. | Open Subtitles | أعني, لقد كانت تظن أنه تجن. |
Bien? Ta mère va devenir folle. | Open Subtitles | حسناً, امك سوف تجن |
La mariée est censée être folle. | Open Subtitles | يفترض على العروس أن تجن |
Je crois que maman devient folle. | Open Subtitles | أظن أن أمي بدأت تجن. |
Ma mère devient folle. | Open Subtitles | امى ... , سوف تجن |
Non, elle n'est pas " devenue folle" | Open Subtitles | لا هى لم تجن |
Elle devenait folle. | Open Subtitles | لقد كادت تجن |
Le but de l'isolation est de te briser, de te rendre dingue. | Open Subtitles | فائدة الحبس الانفرادي هو أن تتحطم و أن تجن |
Je sais que tes pouvoirs sont apparus quand t'avais 9 ans je sais que t'as cru devenir dingue quand ca a commencé toutes ces voix dans ta tête et ce n'est qu'à 12 ans que tu as réalisé que les voix étaient dans la tête des autres | Open Subtitles | اعلم ان قوتك بدأت حينما كنت في التاسعه اعلم انك ظننت انك سوف تجن عنما بدأت كل الاصوات في رأسك ولم تكن كذلك حتي بلغت الثانية عشر وادركت ان تلك الاصوات كانت في رأوس الاخرين |
Être à la maison avec le bébé rend Ellie dingue. | Open Subtitles | كونى فى المنزل مع الطفله جعلت "إيلى" تجن قليلاً |
Malheureusement, la plupart des accords conclus ne sont pas favorables au pays et l'État ne touche qu'une petite fraction des dividendes. | UN | ومع ذلك، فإن أغلب الاتفاقيات التي تم التوصل إليها لم تكن في مصلحة البلد، ولم تجن الدولة من ورائها سوي أرباح ضئيلة للغاية. |
À l'exception des pays fortement peuplés comme la Chine et l'Inde, la plupart des pays à faible revenu n'ont pas tiré profit des flux nets de capitaux privés, ce qui renforce l'exclusion des pays les plus démunis et des groupes les plus vulnérables au sein de ces mêmes pays. | UN | وباستثناء البلدان الكثيــفة السكان مثــل الصين والهند، لم تجن معظم البلدان المنخفضة الدخل فوائد التدفقات الرأسمالية الخاصة الصافية، اﻷمر الذي عزز النمط المتوطد بالفعل وهو استبعاد أكثر البلدان احتياجا وأكثر الجماعات استضعافا في البلدان. |
Nombre de pays au bord d'un conflit civil n'ont tiré aucun avantage de ces politiques et se sont même enfoncés davantage dans la crise. | UN | فالعديد من تلك البلدان التي كانت على شفا الصراع الأهلي لم تجن أية فوائد من تلك السياسات. وإنما انزلقت أكثر في دائرة الصراع. |