Un exemple frappant en est la propagation de maladies contagieuses graves. | UN | ومن اﻷمثلة الساطعــة علــى ذلــك تفشي اﻷمراض المعدية الخطيرة. |
Selon lui, un système économique mondial non équitable facilite la propagation de la maladie. | UN | ورأت الحكومة أن نظاما اقتصاديا عالميا غير عادل يسهل تفشي المرض. |
Les efforts de prévention, tels que ceux propres au programme, appuient le premier objectif qui est de diminuer la prévalence du VIH. | UN | وتدعم جهود الوقاية كتلك المُتضمنة في البرنامج الهدف الأول الرامي إلى الحد من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية. |
L’Office a coopéré étroitement avec l’Autorité palestinienne en vue d’endiguer l’épidémie grâce au remplacement des vaccins. | UN | وتعاونت اﻷونروا على نحو حثيث مع السلطة الفلسطينية لوقف تفشي المرض باستبدال اللقاح. |
Il est à noter que les épidémies de paludisme sont en augmentation depuis 1994. | UN | وتتزايد حالات تفشي الملاريا منذ عام 1994، بصورة ملفتة جداً للنظر. |
Ce fait avait également contribué à l'absence généralisée de discipline des troupes. | UN | وقد ساهم ذلك أيضا في تفشي عدم الانضباط في أوساط جنوده. |
Les États parties sont responsables au premier chef de la surveillance des poussées de maladies et de la lutte contre ces poussées. | UN | تقع على عاتق الدول الأطراف المسؤولية في المقام الأول عن مراقبة حالات تفشي الأمراض المعدية ومكافحتها. |
On dirait une épidémie. J'ai besoin de 4 personnes ici... | Open Subtitles | يبدو إنّه تفشي وبائي هيّا أحتاج إليكم هنا |
L'escalade des conflits dans un pays a entraîné dans les pays voisins l'afflux de réfugiés et d'autres effets de débordement, y compris la propagation de la criminalité et des armes illégales. | UN | إن تصعيد الصراعات في أي بلد يتسبب في إغراق البلدان المجاورة بسيل من اللاجئين وبمشاكل أخرى نابعة من الصراعات، بما في ذلك تفشي أعمال النهب والسلب وانتشار اﻷسلحة غير المشروعة. |
L'attention de l'ONU devrait se porter sur la propagation de l'islamophobie, ou de la haine des Musulmans. | UN | ويجب أن توجه هذه المنظمة اهتمامها إلى تفشي مرض الخوف من اﻹسلام أو كراهية المسلمين. |
- De contribuer de façon notoire à la maîtrise de la propagation des infections sexuellement transmissibles (IST) et du VIH/sida; | UN | - الإسهام بشكل ملموس لوقف تفشي الإصابات المنقولة جنسيا ولا سيما الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
L'inaction entraînera une forte augmentation de la prévalence du diabète d'ici à 2030 parmi les populations en âge de travailler dans les pays en développement. | UN | وسيؤدي التقاعس عن ذلك إلى حدوث زيادة كبيرة في تفشي مرض السكري بحلول عام 2030 بين السكان في سن العمل في البلدان النامية. |
Des efforts intensifs sont nécessaires pour réduire la prévalence du paludisme. | UN | ويلزم بذل جهود مكافحة مكثفة للحد من تفشي الملاريا. |
Malheureusement, la vitesse de propagation de l'épidémie dépasse nos capacités à y répondre par l'accès nécessaire aux services essentiels. | UN | ولسوء الحظ، يفوق تفشي الوباء قدراتنا على التصدي له من خلال توفير الإمكانية اللازمة للحصول على الخدمات الأساسية. |
C'est une compagnie pharmaceutique fondée à la fin des années 90 qui s'est enrichie lors de l'épidémie de grippe de 2011. | Open Subtitles | بدأت بوصفها شركة للصيدلة في آواخر عام 1990. سيندين تركت المليارات خلال تفشي الأنفلونزا خلال عام 2011. |
Des épidémies de choléra dans des camps de personnes déplacées ont été enrayées avec succès. | UN | وقد تم الحد من حالات تفشي الكوليرا في مخيمات المشردين داخليا بنجاح. |
Le pays continuait de connaître d'importantes épidémies de choléra. | UN | وواصل البلد مواجهة تفشي حالات الكوليرا على نحو كبير. |
Dans la corne de l'Afrique, l'instabilité politique persistante conjuguée avec une grande sécheresse ont entraîné une famine généralisée. | UN | وفي القرن الإفريقي، أسفر التقاء موجة الجفاف الكبيرة مع استمرار انعدام الاستقرار السياسي عن تفشي المجاعة. |
Les poussées de maladie infectieuse peuvent être enrayées et éliminées moyennant un dépistage précoce, une intervention immédiate, ainsi qu'une coopération et un appui. | UN | بالإمكان احتواء تفشي الأمراض المعدية والقضاء عليها عبر الكشف المبكر، والتصدي الفوري والتعاون والدعم. |
une épidémie sans remède, un culte sans chef, sans parler d'un épisode de Family Feud : | Open Subtitles | تفشي مع أي علاج، عبادة مع أي زعيم، ناهيك حلقة من نزاع عائلي: |
L'ampleur de la pandémie n'est pas encore connue dans les zones ravagées par les conflits armés. | UN | ولا يزال مدى تفشي هذا الوباء غير معروف بالكامل في المناطق التي تعصف بها الصراعات المسلحة. |
De ce fait, les migrants sont fréquemment la cible de flambées de xénophobie et de mauvais traitements ou d'actes de violence. | UN | ونتيجة لذلك، غالباً ما يعاني المهاجرون من تفشي حالات سوء المعاملة والعنف بسبب كراهية الأجانب. |
Comment éviter la prolifération de la bureaucratie et réduire au minimum les dépenses d'administration | UN | تجنب تفشي البيروقراطية وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى |
Un petit village à Gbarma vient de signaler une épidémie d'Ebola. | Open Subtitles | قرية صغيرة في غبارما ابلغت للتو عن تفشي الإيبولا |
Ils sécurisent les frontières et ferment les aéroports du pays, prétendant une épidémie de grippe porcine. | Open Subtitles | لقد تأمين الحدود والارض الطيران داخل وخارج البلاد، و مدعيا تفشي انفلونزا الخنازير. |