"تقريره إلى" - Translation from Arabic to French

    • son rapport à
        
    • son rapport au
        
    • rapport qu
        
    • le rapport
        
    • son rapport aux
        
    • fait rapport à
        
    • fait rapport au
        
    • ce rapport à
        
    • de rapport à
        
    • son rapport sur
        
    • son rapport les
        
    • rapport présenté à
        
    Il vient en outre de terminer une visite instructive, quoique difficile, au Viet Nam et il présentera son rapport à la Commission des droits de l’homme en 1999. UN كما أنه أنهى لتوه زيارة مفيدة وإن كانت صعبة إلى فييت نام وأنه سيقدم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان فـي عــام ١٩٩٩.
    Nous tenons également à adresser nos félicitations au Secrétaire général pour le travail qu'il a accompli au cours de l'année dernière, ainsi qu'il ressort clairement de son rapport à l'Assemblée générale. UN ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Nous nous réjouissons de ce que le Secrétaire général, dans son rapport à l'Assemblée générale, ait lui aussi accordé l'importance voulue à cette question. UN ويسعدنا أن اﻷمين العام أيضا أولى هذه المسألة كل اﻷهمية الواجبة في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport au Sommet du millénaire. UN وأود أن أبدأ بشكر أميننا العام على تقريره إلى مؤتمر لقمة الألفية.
    Il soumet son rapport au Comité, lors de la session suivante. UN ويقدم الفريق العامل تقريره إلى اللجنة في دورتها التالية.
    Ce groupe présentera son rapport à la prochaine série de négociations. UN وسيقدم الفريق تقريره إلى الجولة القادمة من المفاوضات.
    Une assistance sera fournie au Conseil mondial de l'alimentation pour l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale sur les travaux de sa dix-neuvième session; UN وتقديم المساعدة إلى مجلس اﻷغذية العالمي ﻹعداد تقريره إلى الجمعية العامة عن أعماله خلال دورته التاسعة عشرة؛
    Le Secrétaire général de l'ONU, dans son rapport à la quarante-huitième session, prédisait déjà que UN وقد توقع اﻷمين العام في تقريره إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة أنه:
    La déclaration liminaire par laquelle le Rapporteur spécial a présenté son rapport à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session, figure en annexe. UN أما البيان الاستهلالي الذي قدم به المقرر الخاص تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين فهو مدرج بوصفه مرفقا لهذا التقرير.
    Il a invité le FEM à rendre compte sur cette question dans son rapport à la dix-neuvième session de la Conférence des Parties. UN وطلبت إلى مرفق البيئة العالمية أن يبلغ عن هذه المسألة في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    Depuis la soumission de son rapport à l'Assemblée générale, il a reçu des invitations de la PapouasieNouvelle Guinée et de la Jamaïque. UN وفي الفترة التي أعقبت تقديم تقريره إلى الجمعية العامة تلقى دعوة من بابوا غينيا الجديدة وجامايكا.
    Il recommande également la mise en œuvre des recommandations qu'il a formulées dans son rapport à l'Assemblée générale axé sur le racisme et l'Internet. UN ويوصي كذلك بتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره إلى الجمعية العامة التي تركز على العنصرية وشبكة الإنترنت.
    Ce groupe de travail devra présenter son rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session. UN ويتعين على الفريق العامل أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Il compte que le Secrétaire général présente son rapport à ce sujet à l'Assemblée dès que possible. UN وتتوقع اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريره إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة.
    Le Groupe de travail, ayant conclu ses travaux en 2006, a présenté son rapport au Comité mixte, à sa cinquante-quatrième session. UN وفي عام 2006، اختتم الفريق العامل أعماله وقدم تقريره إلى مجلس المعاشات التقاعدية في دورته الرابعة والخمسين.
    9. Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 3 mars 1994 (S/1994/253), le Secrétaire général définit clairement la position de la communauté internationale des États : UN ٩ - حدد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوضوح، في تقريره إلى مجلس اﻷمن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، موقف المجتمع الدولي للدول قائلا:
    56. En mars 2010, lorsque l'expert indépendant a présenté son rapport au Conseil, il ne nourrissait pas les mêmes espoirs. UN 56- وفي آذار/مارس 2010، عندما قدم الخبير المستقل تقريره إلى المجلس، لم يكن لديه هذا القدر من الأمل.
    À ce sujet, le Chef du secrétariat tiendra le Secrétaire général au courant de toutes discussions tenues avant la présentation de son rapport au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، سيزود الرئيس التنفيذي الأمين العام بمعلومات مستكملة عن أي مناقشات تجرى قبل تقديم تقريره إلى مجلس الأمن.
    À la suite de cette visite, la délégation a présenté son rapport au Conseil des ministres iraquien qui n'a toujours pas adopté de position définitive sur la question. UN وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    La première analyse régionale devrait figurer dans le rapport qu'il présentera au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session, en 2013. UN ويتوقع أن يدرج الفريق العامل التحليل الإقليمي الأول في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين المقرّرة في عام 2013.
    Selon une opinion, le rapport du Rapporteur spécial ne reflétait pas suffisamment la pratique des États pour que l'on puisse appuyer la formulation de cet article. UN فقد أُعرب عن رأي مفاده أن المقرر الخاص لم يشر في تقريره إلى أمثلة عن ممارسات للدول تكفي لدعم صياغة هذه المادة.
    Malheureusement, le Secrétaire général ne fait aucune référence dans son rapport aux progrès ainsi réalisés. UN ولسوء الحظ، فإن الأمين العام لا يشير في تقريره إلى ما أُحـرز من تقدم.
    Le Bureau de la session examine les pouvoirs et fait rapport à la Conférence des Parties pour qu'elle statue. UN يفحص مكتب أي دورة وثائق التفويض ويقدم تقريره إلى مؤتمر اﻷطراف لاتخاذ مقرر بشأنه. الاشتراك بصفة مؤقتة
    Le Groupe fait rapport au Secrétaire général de la CNUCED. UN والفريق مطالب بتقديم تقريره إلى الأمين العام للأونكتاد.
    En présentant ce rapport à l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité soumet ses travaux à l'examen de tous les États Membres. UN وإذ يقدم المجلس تقريره إلى الجمعية العامة، فإنه يقدم عمله بهدف استعراضه من قبل جميع الدول الأعضاء.
    Le Conseil adopte son projet de rapport à l'Assemblée générale, sans vote. UN واعتمد المجلس تقريره إلى الجمعية العامة دون تصويت.
    Le Secrétaire général reconnaît lui-même cet état de fait dans son rapport sur l'activité de l'Organisation qu'il a présenté à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وقد اعترف الأمين العام نفسه بذلك في تقريره إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة عن أعمال المنظمة.
    Le Rapporteur spécial a évoqué dans son rapport les tensions que suscite souvent le pluralisme. UN وكان المقرر الخاص قد أشار في تقريره إلى التوترات التي كثيراً ما تنشأ عن التعددية.
    C'est pourquoi, Malte appuie le rapport présenté à l'Assemblée générale par le Secrétaire général et félicite ce dernier de ses propositions qui, selon nous, sont sans précédent et portent sur tous les aspects. UN ولهذا تؤيد مالطة اليوم مبادرة اﻷمين العام التي قدمها في تقريره إلى الجمعية العامة وتهنئه على ما يمكن أن نعتبره مقترحات ذات طبيعة شاملة ومنقطعة النظير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more