Le système d'évaluation et de notation du personnel a été revu et une feuille de route a été élaborée pour corriger les points faibles et encourager les points forts du système. | UN | وتم استعراض نظام تقييم أداء الموظفين ووُضعت خارطة طريق لتصحيح مواطن الضعف وتعزيز مواطن القوة في هذا النظام. |
Bureau pour le Moyen-Orient : établir des rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs | UN | أن يقوم مكتب الشرق الأوسط بإنجاز تقارير تقييم أداء الموردين |
Elle approuve également les nouvelles directives que la Commission a élaborées pour le système de notation des fonctionnaires. | UN | كما يؤيد التوجيهات التي أعدتها اللجنة بشأن نظام تقييم أداء الموظفين. |
La discipline financière est l'une des compétences majeures qui entrent en ligne de compte dans l'évaluation des résultats professionnels au FNUAP. | UN | ويشكل الانضباط المالي أحد الكفاءات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق. |
Ils craignent que le dossier d'évaluation de la performance n'ait trop de poids dans la décision de garder un fonctionnaire, dans un environnement où ce dossier n'est pas suffisamment précis pour que la comparaison des dossiers soit pertinente. | UN | وأعربوا عن انشغالهم من إعطاء سجل تقييم أداء الموظف أهمية أكثر من اللازم عند اتخاذ قرار بشأن الاحتفاظ بالموظف في بيئة قد لا يكون فيها هذا السجل دقيقا بالقدر الكافي لجعل عملية المقارنة هذه عملية سليمة. |
Contrôles relatifs à l'évaluation des prestations dans le cadre de contrats de louage de services | UN | ضوابط على تقييم أداء عقود اتفاقات الخدمات الخاصة |
L'UNU/WIDER n'était donc pas en mesure d'évaluer la performance de ces vacataires avant de les réengager. | UN | وبذا لم يتمكن المعهد العالمي لبحوث اقتصاد التنمية من تقييم أداء المتعاقدين قبل الاستعانة بخدماتهما مجددا. |
En soi, ce critère est peut-être trop large pour l'évaluation de la performance des interprètes, traducteurs et opérateurs de traitement de texte. | UN | وقد يكون ذلك في حد ذاته مفهوما فضفاضا للغاية في تقييم أداء المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين ومجهزي النصوص. |
Afin de favoriser la responsabilité et le respect des règles, l'application des recommandations des audits est désormais prise en compte dans l'évaluation du comportement professionnel du personnel d'encadrement. | UN | وبغية تعزيز المساءلة والامتثال، يجري حاليا أخذ تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات في الاعتبار لدى تقييم أداء الموظفين الأقدم. |
Le système d'évaluation et de notation des coordonnateurs résidents par les directeurs régionaux interinstitutions est relativement lourd. | UN | ونظام تقييم أداء المنسقين المقيمين الذي يجريه مديرون إقليميون من عدة وكالات نظام مربك وبطيء إلى حد بعيد. |
Le système d'évaluation et de notation des coordonnateurs résidents par les directeurs régionaux interinstitutions est relativement lourd. | UN | ونظام تقييم أداء المنسقين المقيمين الذي يجريه مديرون إقليميون من عدة وكالات نظام مربك وبطيء إلى حد بعيد. |
En outre, EULEX a donné des conseils au Corps de protection du Kosovo sur la méthode d'évaluation des prestations écrites et orales des candidats et sur la conduite d'entretiens. | UN | كما قدمت البعثة المشورة للمجلس القضائي لكوسوفو بشأن كيفية تقييم أداء المرشحين الكتابي والشفوي وإجراء المقابلات. |
Une fois qu'elles auront été approuvées, les modifications correspondantes seront apportées au système d'évaluation des prestations des fournisseurs | UN | وبمجرد اعتماد هذه الإجراءات، سيجري إدخال التغييرات المقابلة في نظام تقييم أداء البائعين. |
Menée en partenariat avec la Banque mondiale, elle représente une initiative fondamentale pour renforcer les capacités d'évaluation des pays en développement, de manière à ce que l'évaluation des résultats des activités de développement devienne une tâche nationale et partagée. | UN | وهذه الخطوة التي بدأت من خلال شراكة مع البنك الدولي يمكن أن تشكل جهدا رئيسيا لتعزيز قدرات التقييم في العالم النامي، بحيث يغدو تقييم أداء التنمية عملية نابعة من الداخل ومهمة قائمة على المشاركة. |
Ces indicateurs font l'objet d'un suivi trimestriel par le Groupe d'évaluation de la performance et d'un suivi annuel par le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires. | UN | ويتولى فريق استعراض الأداء رصد هذين المؤشرين كل ثلاثة أشهر، ويرصدهما مجلس تقييم أداء المديرين كل سنة. |
Le Comité estime que l'Administration devrait aborder la question de l'évaluation des prestations des fournisseurs dans une optique globale et prendre des dispositions énergiques lorsque les prestations ne sont pas satisfaisantes. | UN | ويرى المجلس أن على الإدارة اتخاذ نهج شامل بشأن تقييم أداء المورِّدين، واتخاذ إجراءات صارمة حيثما تبين لها سوء الأداء. |
Le projet de méthode prévoit une analyse quantitative à utiliser pour évaluer la performance et la viabilité de chaque centre tous les quatre ans. | UN | ويشتمل مشروع المنهجية على تحليل كمي يُستخدم في تقييم أداء واستدامة كل مركز ويجرى كل أربع سنوات. |
:: l'évaluation de la performance du donateur serait liée à un plan d'action et à un calendrier d'application. | UN | :: يخضع إطار تقييم أداء المانحين إلى خطة عمل وتنفيذه لجدول زمني. |
Le PNUD a pris part aux efforts déployés au niveau du système des Nations Unies en vue d'améliorer l'évaluation du comportement professionnel des coordinateurs résidents et il a continué à assurer aux nouveaux coordinateurs résidents un programme complet d'orientation. | UN | وشارك البرنامج الإنمائي في مجهودات تحسين تقييم أداء المنسقين المقيمين على نطاق منظومة الأمم المتحدة وواصل توفير برنامج توجيه شامل للمنسقين المقيمين الجدد. |
On a estimé qu'il serait utile de formaliser les critères actuels applicables à la performance des États du pavillon dans des directives pour l'évaluation des performances des États du pavillon. | UN | وارتئي أنه سيكون مفيدا تدوين المعايير التي تنظم أداء دول العلم وتحويلها إلى مبادئ توجيهية تكفل تقييم أداء دول العلم. |
Veiller à ce que les indicateurs de succès soient utilisés pour mesurer non pas les résultats obtenus par les États Membres mais, autant que possible, la contribution apportée par les missions de maintien de la paix à la concrétisation des réalisations escomptées et des objectifs arrêtés, conformément à leurs mandats respectifs (par. 5) | UN | أن يكفل ألا يكون الغرض من مؤشرات الإنجاز تقييم أداء الدول الأعضاء، وإنما حيثما أمكن بيان مساهمات بعثات حفظ السلام في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة امتثالا لولاية كل منها (الفقرة 5). |
Le résultat devrait en conséquence figurer sur la feuille de notation de la procédure de recrutement, et être inclus dans l'appréciation du comportement professionnel du personnel. | UN | وينبغي أن تنعكس النتيجة بالتالي في سجل عملية التوظيف، وأن تشكل جزءا من تقييم أداء الموظفين. |
L'intervenant souhaite trouver dans le prochain rapport du Président du Tribunal une stratégie de communication détaillée, qui permette d'évaluer les résultats obtenus par le Tribunal dans ce domaine. | UN | وطلب أن يتضمن التقرير المقبل لرئيس المحكمة استراتيجية إعلام تفصيلية، لإمكان تقييم أداء المحكمة في هذا المجال. |
Cette recommandation est mise en œuvre dans le cadre du programme d'évaluation des résultats du Service. | UN | يجري حاليا تنفيذ هذه التوصية في سياق برنامج تقييم أداء الدائرة. |
Au bout d'un an, leurs résultats sont évalués avant leur affectation à un poste permanent. | UN | وبعد مرور سنة واحدة، يتم تقييم أداء المشتركين في البرنامج قبل تعيينهم في وظيفة عادية. |