"تمكين المرأة" - Translation from Arabic to French

    • l'autonomisation des femmes
        
    • autonomiser les femmes
        
    • démarginalisation des femmes
        
    • émancipation des femmes
        
    • d'autonomisation des femmes
        
    • permettre aux femmes
        
    • donner aux femmes les moyens
        
    • autonomisation de la femme
        
    • démarginaliser les femmes
        
    • responsabilisation des femmes
        
    • participation des femmes
        
    • habilitation des femmes
        
    • leur autonomisation
        
    • promotion des femmes
        
    • condition de la femme
        
    Je voudrais insister en particulier sur l'autonomisation des femmes. UN واسمحوا لي أن أشدد بشكل خاص على تمكين المرأة.
    Dans leur analyse, les participants ont reconnu que malgré certains progrès, beaucoup d'obstacles subsistaient, ce qui limitait l'autonomisation des femmes. UN وأقر المشاركون، في تحليلاتهم، بأنه على الرغم إحراز بعض التقدم، لا تزال هناك عقبات كثيرة تحد من تمكين المرأة.
    Elle est heureuse de voir que l'autonomisation des femmes occupe une place si prédominante dans le Cadre stratégique. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح إذ تلاحظ أن تمكين المرأة يحتل مكانا بارزا في إطار العمل الاستراتيجي.
    Nous nous efforçons d'autonomiser les femmes en facilitant l'accès aux services qui améliorent leur santé génésique et sexuelle. UN ونحن نعمل جاهدين من أجل تمكين المرأة وذلك بزيادة إمكانية وصولها إلى الخدمات التي تعزز صحتها الإنجابية والجنسية.
    On estimait généralement que le document devait insister davantage sur le rapport global entre démarginalisation des femmes, développement et population. UN وعلى وجه العموم كان هناك شعور بأن الوثيقة يجب أن تركز بصورة أكبر على العلاقة الشاملة بين تمكين المرأة والتنمية والسكان.
    Nous espérons que la question de l'émancipation des femmes sera examinée en priorité lors du Sommet qui se tiendra prochainement. UN ونأمل أن تنال قضية تمكين المرأة اهتماما على سبيل اﻷولوية في مؤتمر القمة الاجتماعي المقبل.
    Ses bénévoles collaborent avec la population locale au lancement d'initiatives communautaires d'autonomisation des femmes. UN ويعمل المتطوعون بها جنبا إلى جنب مع السكان المحليين في مبادرات تقودها المجتمعات المحلية من أجل تمكين المرأة.
    Cette approche devrait permettre aux femmes de rivaliser avec les hommes aux postes de décision. UN وهذا من شأنه تمكين المرأة من المنافسة على مناصب صنع القرار.
    UNIFEM soutient directement les initiatives visant à promouvoir l'autonomisation des femmes au niveau national. UN أما الصندوق اﻹنمائي للمرأة فهو يوفر دعما مباشرا على الصعيد الوطني من أجل تمكين المرأة.
    C'est pourquoi l'autonomisation des femmes doit être au cœur de toute stratégie cherchant à stimuler l'activité agricole. UN ولذلك يتعين أن يدمج تمكين المرأة في صلب أية استراتيجية لتعزيز النشاط الزراعي.
    Les discussions sur la relation entre les changements climatiques et la croissance démographique ont aussi d'importantes incidences sur l'autonomisation des femmes. UN كما أن للمناقشات بشأن العلاقة بين تغير المناخ ونمو السكان مثلاً تداعيات هامة على تمكين المرأة.
    Il convient d'assurer l'autonomisation des femmes, la protection de leurs droits et la promotion de leur véritable participation à la prise de décisions. UN ويجب ضمان تمكين المرأة وحماية حقوقها ومشاركتها الهادفة في صنع القرار.
    Il a pris acte du renforcement de la lutte contre la discrimination à l'égard des groupes vulnérables, notamment des mesures en faveur de l'autonomisation des femmes. UN واعترفت نيكاراغوا بالتحسينات التي أُدخلت من أجل مكافحة التمييز ضد القطاعات الضعيفة، لا سيما تمكين المرأة.
    assurer l'autonomisation des femmes et une meilleure prise en compte du genre dans les programmes de développement communal; UN ضمان تمكين المرأة وتحسين مراعاة المساواة بين الجنسين في برامج التنمية المجتمعة؛
    De nouvelles mesures seront prises pour promouvoir, au niveau national, l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits, ainsi que l'égalité entre hommes et femmes. UN مواصلة الخطوات الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة وتعزيز حقوقها والمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني.
    Une formation complète est dispensée, incluant les connaissances techniques visant à autonomiser les femmes. UN وتقدم المؤسسة التدريب الشامل، بما في ذلك المعارف التقنية التي تهدف إلى تمكين المرأة.
    de l'enfant 100 - 101 39 G. démarginalisation des femmes, égalité des sexes UN تمكين المرأة من أسباب القوة ونوع جنسها ونماؤها
    6.10 Une autre mesure essentielle pour l'émancipation des femmes est le Programme renforcement des capacités (CBMP) institué par la WoC en 2004. UN 6-10 ومن المبادرات الرئيسية الأخرى في تمكين المرأة برنامج البناء التدريجي للقدرات الذي أطلقته لجنة المرأة في عام 2004.
    Indépendamment de ces développements législatifs, le défaut d'autonomisation des femmes, qui les empêche de participer au système juridique et à la société dans son ensemble, fera obstacle à la mise en œuvre de cette nouvelle législation. UN ورغم هذه التطورات، فإن عدم تمكين المرأة من المشاركة في النظام القانوني، والمجتمع عموما، سيعوق تنفيذ القانون الجديد.
    Ce livre blanc prévoit des mesures visant à permettre aux femmes d'avoir accès à des services financiers et à des services d'appui UN تنص هذه الوثيقة على تدابير تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على الخدمات المالية وخدمات الدعم.
    Nous approuvons également que l'on ait mis un accent plus particulier sur la nécessité de donner aux femmes les moyens d'être autonomes et sur la lutte contre la pauvreté en tant qu'objectifs importants du développement. UN ونوافق أيضا على التأكيد بصورة خاصة على تمكين المرأة والتقليل من الفقر بوصفهما هدفين رئيسيين للتنمية.
    L'autonomisation de la femme est un objectif important UN إن تمكين المرأة غاية مهمة في الجهود الإنمائية
    Une campagne de sensibilisation visant à démarginaliser les femmes dans tous les secteurs se poursuivra. UN وسوف تتواصل حملة لزيادة الوعي، ترمي إلى تمكين المرأة في كل القطاعات.
    Toutefois, peu d'attention a été accordée à la responsabilisation des femmes dans la réduction de leur consommation ou de leur exposition, notamment à la maison. UN على أنه لم توجه عناية تذكر إلى تمكين المرأة من الإقلال من التدخين أو من التعرض للتدخين، وخاصة في البيت.
    La violence à l'encontre des femmes en Haïti est le plus grand défi posé à l'autonomisation et à la participation des femmes dans la société. UN إن العنف ضد المرأة في هايتي يمثل أكبر تحدّ أمام تمكين المرأة ومشاركتها في المجتمع.
    Elle continuera également à oeuvrer pour réviser la législation dans tous les domaines et, notamment, dans le secteur politique où l'habilitation des femmes a été la plus lente. UN كما ستواصل الجهود التي تبذلها لتنقيح القوانين في جميع المجالات، بما في ذلك القطاع السياسي حيث كان تمكين المرأة أبطأ.
    La création du Conseil suprême pour les femmes marquait un jalon important dans la progression vers leur autonomisation. UN ويمثل إنشاء المجلس الأعلى للمرأة معلماً في عملية تمكين المرأة.
    Nous reconnaissons également que la promotion des femmes et l'égalité entre les sexes sont essentiels pour assurer un développement durable. UN كما نسلم بأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عنصران حيويان في كفالة التنمية المستدامة.
    Le développement et la promotion de la condition de la femme restent une priorité du Gouvernement. UN ولا يزال تمكين المرأة والنهوض بها أولوية بالنسبة للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more