"تنفيذ مشروع" - Translation from Arabic to French

    • exécution du projet
        
    • la mise en œuvre du projet
        
    • application du projet
        
    • exécution d'un projet
        
    • mettre en œuvre un projet
        
    • la mise en oeuvre du projet
        
    • exécuter un projet
        
    • un projet de
        
    • lancé un projet
        
    • mise en œuvre d'un projet
        
    • mettre en œuvre le projet
        
    L'exécution du projet de gestion intégrée des programmes se poursuit activement. UN يجري تنفيذ مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج على قدم وساق.
    L'exécution du projet de gestion intégrée des programmes se poursuit activement. UN يجري تنفيذ مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج بنشــــاط.
    Ceci a donné lieu à la mise en œuvre du projet de rencontres de femmes écrivains colombiennes et le Plan d'action Femmes et Sport. UN وتضمَّن المجال تنفيذ مشروع منتدى الكاتبات الكولومبيات وخطة العمل المتعلقة بالمرأة والرياضة.
    Nous voulons, cependant, espérer que le désaccord sera réglé suffisamment tôt pour permettre la pleine application du projet de résolution. UN مع ذلك، يحدونا الأمل أن يأتي حل للخلاف في موعد مبكر، بحيث يمكن تنفيذ مشروع القرار بصورة كاملة.
    En 2006, le MWCSD a entrepris l'exécution d'un projet sur la violence sexiste du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN في عام 2006، بدأ تنفيذ مشروع العنف القائم على نوع الجنس لصندوق الأمم المتحدة للسكان تحت إشراف وزارة شؤون المرأة.
    :: mettre en œuvre un projet de santé animale dans la région de Gambella en Éthiopie, en 2008 UN :: تنفيذ مشروع للصحة الحيوانية في غامبيلا، إثيوبيا، في عام 2008
    À cet égard, la mise en oeuvre du projet de rénovation de l'hôpital Glendon a contribué à améliorer les conditions d'hospitalisation. UN ومن السمات الهامة التي تميزت بها هذه السياسة تنفيذ مشروع توسيع مستشفى غلندون الذي أدى الى تحسن أحوال المستشفى.
    exécuter un projet portant sur des plans d'action en faveur des femmes, de la paix et de la sécurité. UN تنفيذ مشروع عن خطط العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    La rédaction du manuel de formation est achevée et l'exécution du projet est en cours. UN وقد انتهى العمل من إعداد دليل التدريب، ويجري تنفيذ مشروع المركز الوطني للإدارة العامة.
    exécution du projet d'observation de l'appareil judiciaire en vue d'évaluer le programme national pour la justice UN تنفيذ مشروع مراقبة النظام القانوني لتقييم برنامج القضاء الوطني
    Il a également pris part à l'exécution du projet Objectifs du Millénaire au niveau national. UN وشارك المعهد أيضا في تنفيذ مشروع الألفية على الصعيد الوطني.
    Le Paraguay s'est attelé à la mise en œuvre du projet de développement durable < < PRODERS > > , qui bénéficiera à 73 communautés. UN وتعكف باراغواي على تنفيذ مشروع التنمية المستدامة الذي سيفيد منه 73 مجتمعاً محلياً للشعوب الأصلية.
    Il collabore actuellement à la mise en œuvre du projet d'harmonisation des politiques africaines en matière de technologies de l'information et des communications. UN وتتعاون حاليا في تنفيذ مشروع بشأن تنسيق سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    Il dirige également la mise en œuvre du projet d'élaboration de directives techniques relatives à la réforme du secteur de la sécurité, en étroite coordination avec les membres de l'Équipe et les États Membres. UN ويقود رئيس الوحدة أيضا تنفيذ مشروع وضع مبادئ تقنية لإصلاح قطاع الأمن، بتنسيق وثيق مع أعضاء فرقة العمل والدول الأعضاء.
    :: Les ministres ont porté leur attention sur l'application du projet de Consensus de Monterrey. UN :: ركز الوزراء على تنفيذ مشروع توافق آراء مونتيري.
    :: Création d'un mécanisme efficace de suivi de l'application du projet de consensus de Monterrey; UN :: إنشاء آلية قوية وفعالة لرصد تنفيذ مشروع توافق آراء مونتيري؛
    L'UNODC continue de coopérer avec le Gouvernement du Myanmar pour parvenir à un accord sur l'exécution d'un projet similaire dans la région de Pekhon, dans le sud de l'État de Shan. UN ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية.
    La CNUCED a également participé à l'exécution d'un projet national en Tunisie, visant à accroître la capacité d'exportation de services de ce pays. UN كما شارك الأونكتاد في تنفيذ مشروع وطني في تونس لتنمية قدرة ذلك البلد على تصدير الخدمات.
    :: mettre en œuvre un projet de protection et d'aide pour les réfugiés et les demandeurs d'asile dans les régions orientales du Soudan, en 2010 et en 2011 UN :: تنفيذ مشروع لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الشرقية من السودان في عامي 2010 و 2011
    Ayant examiné le Rapport intérimaire sur la mise en oeuvre du projet relatif au système de gestion des carrières (SGC) du HCR, UN وقد نظرت في التقرير المرحلي عن تنفيذ مشروع نظام إدارة الحياة الوظيفية في المفوضية،
    Il s'agissait d'exécuter un projet pilote comprenant une évaluation directe des emplois sur le lieu de travail, afin de déterminer si cette méthode serait un instrument efficace pour atteindre l'égalité salariale. UN وكان الغرض هو تنفيذ مشروع تجريبي ينطوي على إجراء تقييم مباشر للعمل في مكان العمل من أجل تبيُّن ما إذا كان هذا التقييم سيكون أداة لتحقيق المساواة في الأجر.
    un projet de conservation et de numérisation de ces archives est actuellement en cours. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي.
    Au Centre polyclinique de Beyrouth, il a lancé un projet pilote fondé sur le principe des équipes de santé familiale. UN وبادر إلى تنفيذ مشروع نموذجي في عيادة بيروت المتعددة التخصصات استنادا إلى نهج فريق الصحة الأسرية.
    En 2010, l'organisation a entrepris la mise en œuvre d'un projet visant à mettre en place un centre de formation professionnelle qui serait en même temps une coopérative agricole. UN وفي عام 2010، بدأت المنظمة في تنفيذ مشروع لإنشاء مركز للتدريب المهني يكون أيضا مزرعة تعاونية.
    L'Union européenne soutient pleinement cette tendance, et rassemblera tous ses efforts pour mettre en œuvre le projet de résolution. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا هذا الاتجاه وسوف يشارك في الجهود الرامية إلى تنفيذ مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more