Trois pays africains (les Comores, le Botswana et la Namibie) sont parvenus à un taux de couverture en thérapie antirétrovirale de 90 % et plus en 2010. | UN | فقد حققت ثلاثة بلدان، هي جزر القمر وبوتسوانا وناميبيا معدل شمول وصلت نسبته في عام 2010 إلى 90 في المائة أو أكثر. |
Il est composé de 15 membres dont des représentants de haut rang de différentes structures gouvernementales et des représentants du Système des Nations Unies aux Comores. | UN | ويتألف الفريق من 15 عضواً من بينهم ممثلون سامون عن مختلف الهياكل الحكومية وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة في جزر القمر. |
Nous compatissons avec le peuple et le Gouvernement des Comores en ces temps difficiles. | UN | قلوبنا ومشاعرنا مع شعب وحكومة جزر القمر في هذه اﻷوقات العصيبة. |
Il y a eu aux Comores plus d’une douzaine de coups d’État ou tentatives de coup. | UN | فقد تعرضت جزر القمر لما يزيد على اثني عشر انقلابا أو محاولة انقلاب. |
Un principe que le peuple comorien ne saurait transgresser, même si l'approche a varié d'un régime à un autre. | UN | وهذا مبدأ لن يتنازل عنه شعب جزر القمر أبدا، حتى وإن كان النهج المتبع مختلفا بين حكومة وأخرى. |
La population comorienne partage la même culture et les mêmes traditions. | UN | فجميع سكان جزر القمر يتقاسمون نفس الثقافة ونفس التقاليد. |
En tant que petit État insulaire en développement et pays africain, la République fédérale islamique des Comores connaît évidemment un sort similaire. | UN | وجمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية، بوصفها بلدا غير ساحلي ناميا وبلدا أفريقيا، تتعثر في هذا النوع من المشكلات. |
Son Excellence M. Ahamada Bolero, Premier Ministre de la République fédérale islamique des Comores | UN | معالي السيد أحمادا بوليرو، رئيس وزراء جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية |
Son Excellence M. Ahamada Bolero, Premier Ministre de la République fédérale islamique des Comores | UN | معالي السيد أحمادا بوليرو، رئيس وزراء جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية |
La Directrice a remercié la délégation qui a offert son appui au programme des Comores. | UN | وشكرت الوفد الذي عرض تقديم الدعم للبرنامج الذي يُنفّذ في جزر القمر. |
Le Comité a noté qu'entre-temps les Comores n'avait effectué aucun paiement. | UN | ولاحظت اللجنة أن جزر القمر لم تسدد أي دفعات منذ ذلك الحين. |
Les Comores ont adhéré à la Convention régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique en 2004. | UN | وانضمت جزر القمر إلى اتفاقية عام 2004 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا. |
Des Parties, comme le Cambodge, les Comores et le Ghana, ont insisté sur le rôle que ces organisations pouvaient jouer. | UN | وأكدت بعض الأطراف، مثل جزر القمر وغانا وكمبوديا، على الدور الذي يمكن لهذه المنظمات الاضطلاع به. |
Je voudrais saisir cette occasion exceptionnelle pour donner un aperçu de la situation dans mon pays, l'Union des Comores. | UN | واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة النادرة لألقى لمحة عابرة على الأوضاع في بلدي، اتحاد جزر القمر. |
Les Comores ont également répondu par la négative, sans toutefois donner plus de précisions. | UN | كما أجابت جزر القمر بالنفي، دون أن تقدم مزيدا من التفاصيل. |
Les Comores se portent également coauteures de l'amendement. | UN | وانضمت جزر القمر كذلك إلى قائمة مقدمي التعديل. |
5e séance plénière Allocution de Son Excellence M. Ahmed Abdallah Mohamed Sambi, Président de l'Union des Comores | UN | الجلسة العامة الخامسة كلمة فخامة السيد أحمد عبد الله محمد سامبي، رئيس اتحاد جزر القمر |
Les Comores l'ont accepté pour faciliter les négociations. | UN | ووافقت جزر القمر على ذلك بغية تيسير المفاوضات. |
Le représentant des Comores a demandé de participer au débat. | UN | وقد طلب ممثل جزر القمر المشاركة في المناقشة. |
Par ailleurs, la femme étrangère qui épouse un citoyen comorien acquiert la nationalité comorienne, sauf si elle y renonce expressément. | UN | كما أن المرأة الأجنبية التي تتزوج من مواطن من جزر القمر تحصل على جنسية جزر القمر ما لم تتنازل عنها صراحة. |
Au niveau de l'espace de décision, la femme comorienne a reçu une éducation qui l'a habituée à se tenir à l'écart des personnes de sexe masculin. | UN | ففي مجال اتخاذ القرار، تربَّت المرأة في جزر القمر على أن تنأى عن الذكور. |
C'est ainsi que les juridictions comoriennes sont dirigées par des hommes comme par des femmes. | UN | وهكذا، يتولى الرجال والنساء إدارة محاكم جزر القمر. |
En parlant d'intégrité territoriale, je voudrais faire mention spécialement des pays qui occupent une place de choix dans le cœur des comoriens. | UN | فيما يتعلق بسلامة الأراضي، أود أن أنوه تنويها خاصاً بالبلدان التي تحتل مكانة خاصة في قلوب أهل جزر القمر. |
Angola Comoros Émirats arabes unis | UN | الكويت جزر القمر الإمارات العربية المتحدة |
Deux missions de sensibilisation ont été organisées en 2006 : l'une aux Comores en mars, l'autre en Guinée équatoriale en octobre. | UN | ونظمت بعثتا توعية عام 2006 إلى جزر القمر في آذار/مارس، وإلى غينيا الاستوائية في تشرين الأول/أكتوبر. |