Elles doivent effectuer une enquête approfondie sur ce qui s'est passé à Racak et le Tribunal doit y être associé. | UN | واستطردا يقولان إنه يتوجب على سلطات جمهورية يوغوسلافيا أن تجري بمشاركة المحكمة، تحقيقا وافيا فيما حدث في راتشاك. |
Ce qui s'est passé à Naivasha marque donc la fin d'une guerre qui a ravagé mon pays pendant des décennies. | UN | وبالتالي فإن ما حدث في نيفاشا يمثل إيذانا عمليا بطي صفحة الحرب التي عانت بلادي من ويلاتها لعدة عقود. |
Les gardes sous votre surveillance ont conspiré pour faire ça. C'est arrivé sous vos yeux. | Open Subtitles | الحراس يعملون تحت أشرافك و أمرتهم ليقوموا بذلك هذا حدث أمام عينيك |
Si ce que je pense vient juste d'arrivé, est arrivé... ouais, on a échoué. | Open Subtitles | اذا كان ما أعتقد أنه حدث قد حدث اذا أجل فعلنا |
Bien, pour commencer, j'aimerais m'excuser pour ce qu'il s'est passé il y a 20 ans. | Open Subtitles | حسنا في البداية أود أن أعتذر عن ما حدث قبل 20 عاما |
Ce qui s'est passé est bien plus qu'un hasard ou un cycle. | UN | إن ما حدث هنا هو أكثر بكثير من مجرد حدث عرضي أو دورة. |
Tu es le seul à savoir ce qui s'est passé. | Open Subtitles | أنت الشخص الآخر الوحيد الذي يعلمُ ما حدث. |
Je suis sûr que tu sais maintenant que ce qui s'est passé sur le bateau n'était pas un accident. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا |
Après ce qui s'est passé au restaurant, cela aurait été facile. | Open Subtitles | بعد ما حدث في المطعم، لكان سيغدو أمراً سهلاً. |
L'affaire concerne un policier qui a été condamné pour parjure, pour avoir prétendu, ne pas avoir vu quelque chose qui s'est passé juste devant lui. | Open Subtitles | أسس القضــية هو شرطي قد اتُهم بشهــادة الزور. لإدعــاءه بأنه لم يرى أبدا شيئا مـا قد حدث مباشرة مقـابل عينه. |
Non, je dois parler à quelqu'un qui me dira ce qui est arrivé à ma mère. | Open Subtitles | كلاّ، يجب أن أتحدث لشخصٍ . قادرٍ على أن يخبرني بما حدث لأميّ |
Je dois savoir ce qui est arrivé à mon fils. | Open Subtitles | ولهذا السبب علينا أن نكتشف ما حدث لولدي. |
Vous n'êtes pas directement responsable de ce qui est arrivé. | Open Subtitles | أنت لست مسؤولاً مسؤولية مباشرة عن ما حدث. |
Me demande s'il s'est passé quelque chose en dehors des caméras. | Open Subtitles | أتساءل عما إذا كان أي شيء حدث خارج الشاشة |
Si quelqu'un veut savoir ce qu'il s'est passé dans l'avion dans ses derniers instants. | Open Subtitles | إن أراد شخص أن يعرف ماذا حدث للطائرة في آخر لحظاتها |
Appel autorisé pour des raisons techniques, à savoir que la période de sursis était venue à expiration au moment de la récidive; | UN | :: سُمِح بالطعن لأسباب شكلية مفادها أن فترة الحكم الموقَف تنفيذه كانت قد انقضت عندما حدث الانتهاك الآخر. |
Ne vous faites pas d’illusion, mes chers collègues : ce qui se passe aujourd’hui en Yougoslavie pourrait se passer dans n’importe quel pays, y compris le vôtre. | UN | الزملاء الكرام، لا ينبغي أن تعملوا في ظل اﻷوهام: إن ما حدث في يوغوسلافيا اليوم قد يحدث ﻷي بلد، بما فيها بلدانكم. |
Faisons en sorte que cet événement joue un rôle déterminant. | UN | ولنحول هذه المناسبة إلى حدث يترك أثرا طيبا. |
Quel que soit le critère choisi, l'innovation chinoise (qu'il s'agisse de son rythme ou de son étendue) est en phase d'accélération. Comment cela se passe-t-il et pourquoi maintenant? | News-Commentary | وبكل المقاييس، بدأنا نشهد زيادة ملموسة في وتيرة ونطاق الإبداع في الصين. ولكن كيف حدث هذا، ولماذا يحدث الآن؟ |
En fait, les 10 dernières années ont été marquées par une forte hausse des flux internationaux de capitaux privés vers les pays en développement. | UN | وفي الواقع، فقد حدث توجه تصاعدي قوي في تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة إلى البلدان النامية خلال العقد الماضي. |
Si la situation devait en arriver là, le déficit pourrait atteindre 80 millions de dollars au début de 2012, ce qui paralyserait l'Office. | UN | وإذا حدث ذلك أمكن للنقص أن يبلغ 80 مليون دولار عند بداية 2012. ومن شأن نقص كذلك أن يشلّ الوكالة. |
S'il arrive quelque chose à l'un de nous, la vidéo sort. | Open Subtitles | إذا حدث أي شيء لاحد منا،قم بتسريب هذا الشريط. |
y a-t-il des informations sur l'accès à l'approvisionnement en eau salubre et à l'assainissement? | UN | وبسبب ما وصفت به المرأة من نعومة ورعاية ربما تظل صامتة على ما حدث. |
On pourrait commencer par où il vous a dit d'aller si quelque chose lui arrivait. | Open Subtitles | يمكننا البدء بالمكان الذي اخبركِ للذهاب اليه اذا حدث له اي شيء |
Qu'est-ce qu'il est arrivé à mon arbre de jade pendant que j'étais parti ? | Open Subtitles | ما الذي حدث للنباتات الخاصة بي ؟ عندما كنت غير موجوداً |
Une demande de réunion a été adressée à la Mission permanente d'Israël, mais comme les années précédentes, aucune réponse n'a été reçue. | UN | وقد أرسل طلب عقد اجتماع إلى البعثة الدائمة لإسرائيل، ولكن لم يرد رد عليه على غرار ما حدث في السنوات الماضية. |