"حدث" - Translation from Arabic to French

    • qui s'est passé
        
    • est arrivé
        
    • il s'est passé
        
    • était
        
    • qui se passe
        
    • événement
        
    • se passe-t-il
        
    • fait
        
    • arriver
        
    • il arrive
        
    • y a-t-il
        
    • arrivait
        
    • est-ce
        
    • ça
        
    • a été
        
    Elles doivent effectuer une enquête approfondie sur ce qui s'est passé à Racak et le Tribunal doit y être associé. UN واستطردا يقولان إنه يتوجب على سلطات جمهورية يوغوسلافيا أن تجري بمشاركة المحكمة، تحقيقا وافيا فيما حدث في راتشاك.
    Ce qui s'est passé à Naivasha marque donc la fin d'une guerre qui a ravagé mon pays pendant des décennies. UN وبالتالي فإن ما حدث في نيفاشا يمثل إيذانا عمليا بطي صفحة الحرب التي عانت بلادي من ويلاتها لعدة عقود.
    Les gardes sous votre surveillance ont conspiré pour faire ça. C'est arrivé sous vos yeux. Open Subtitles الحراس يعملون تحت أشرافك و أمرتهم ليقوموا بذلك هذا حدث أمام عينيك
    Si ce que je pense vient juste d'arrivé, est arrivé... ouais, on a échoué. Open Subtitles اذا كان ما أعتقد أنه حدث قد حدث اذا أجل فعلنا
    Bien, pour commencer, j'aimerais m'excuser pour ce qu'il s'est passé il y a 20 ans. Open Subtitles حسنا في البداية أود أن أعتذر عن ما حدث قبل 20 عاما
    Ce qui s'est passé est bien plus qu'un hasard ou un cycle. UN إن ما حدث هنا هو أكثر بكثير من مجرد حدث عرضي أو دورة.
    Tu es le seul à savoir ce qui s'est passé. Open Subtitles أنت الشخص الآخر الوحيد الذي يعلمُ ما حدث.
    Je suis sûr que tu sais maintenant que ce qui s'est passé sur le bateau n'était pas un accident. Open Subtitles أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا
    Après ce qui s'est passé au restaurant, cela aurait été facile. Open Subtitles بعد ما حدث في المطعم، لكان سيغدو أمراً سهلاً.
    L'affaire concerne un policier qui a été condamné pour parjure, pour avoir prétendu, ne pas avoir vu quelque chose qui s'est passé juste devant lui. Open Subtitles أسس القضــية هو شرطي قد اتُهم بشهــادة الزور. لإدعــاءه بأنه لم يرى أبدا شيئا مـا قد حدث مباشرة مقـابل عينه.
    Non, je dois parler à quelqu'un qui me dira ce qui est arrivé à ma mère. Open Subtitles كلاّ، يجب أن أتحدث لشخصٍ . قادرٍ على أن يخبرني بما حدث لأميّ
    Je dois savoir ce qui est arrivé à mon fils. Open Subtitles ولهذا السبب علينا أن نكتشف ما حدث لولدي.
    Vous n'êtes pas directement responsable de ce qui est arrivé. Open Subtitles أنت لست مسؤولاً مسؤولية مباشرة عن ما حدث.
    Me demande s'il s'est passé quelque chose en dehors des caméras. Open Subtitles أتساءل عما إذا كان أي شيء حدث خارج الشاشة
    Si quelqu'un veut savoir ce qu'il s'est passé dans l'avion dans ses derniers instants. Open Subtitles إن أراد شخص أن يعرف ماذا حدث للطائرة في آخر لحظاتها
    Appel autorisé pour des raisons techniques, à savoir que la période de sursis était venue à expiration au moment de la récidive; UN :: سُمِح بالطعن لأسباب شكلية مفادها أن فترة الحكم الموقَف تنفيذه كانت قد انقضت عندما حدث الانتهاك الآخر.
    Ne vous faites pas d’illusion, mes chers collègues : ce qui se passe aujourd’hui en Yougoslavie pourrait se passer dans n’importe quel pays, y compris le vôtre. UN الزملاء الكرام، لا ينبغي أن تعملوا في ظل اﻷوهام: إن ما حدث في يوغوسلافيا اليوم قد يحدث ﻷي بلد، بما فيها بلدانكم.
    Faisons en sorte que cet événement joue un rôle déterminant. UN ولنحول هذه المناسبة إلى حدث يترك أثرا طيبا.
    Quel que soit le critère choisi, l'innovation chinoise (qu'il s'agisse de son rythme ou de son étendue) est en phase d'accélération. Comment cela se passe-t-il et pourquoi maintenant? News-Commentary وبكل المقاييس، بدأنا نشهد زيادة ملموسة في وتيرة ونطاق الإبداع في الصين. ولكن كيف حدث هذا، ولماذا يحدث الآن؟
    En fait, les 10 dernières années ont été marquées par une forte hausse des flux internationaux de capitaux privés vers les pays en développement. UN وفي الواقع، فقد حدث توجه تصاعدي قوي في تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة إلى البلدان النامية خلال العقد الماضي.
    Si la situation devait en arriver là, le déficit pourrait atteindre 80 millions de dollars au début de 2012, ce qui paralyserait l'Office. UN وإذا حدث ذلك أمكن للنقص أن يبلغ 80 مليون دولار عند بداية 2012. ومن شأن نقص كذلك أن يشلّ الوكالة.
    S'il arrive quelque chose à l'un de nous, la vidéo sort. Open Subtitles إذا حدث أي شيء لاحد منا،قم بتسريب هذا الشريط.
    y a-t-il des informations sur l'accès à l'approvisionnement en eau salubre et à l'assainissement? UN وبسبب ما وصفت به المرأة من نعومة ورعاية ربما تظل صامتة على ما حدث.
    On pourrait commencer par où il vous a dit d'aller si quelque chose lui arrivait. Open Subtitles يمكننا البدء بالمكان الذي اخبركِ للذهاب اليه اذا حدث له اي شيء
    Qu'est-ce qu'il est arrivé à mon arbre de jade pendant que j'étais parti ? Open Subtitles ما الذي حدث للنباتات الخاصة بي ؟ عندما كنت غير موجوداً
    Une demande de réunion a été adressée à la Mission permanente d'Israël, mais comme les années précédentes, aucune réponse n'a été reçue. UN وقد أرسل طلب عقد اجتماع إلى البعثة الدائمة لإسرائيل، ولكن لم يرد رد عليه على غرار ما حدث في السنوات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more