"حقاً" - Translation from Arabic to French

    • vraiment
        
    • très
        
    • Ah oui
        
    • Ah bon
        
    • Sérieusement
        
    • vrai
        
    • réellement
        
    • Sérieux
        
    • un droit
        
    • Ouais
        
    • véritablement
        
    • bien
        
    • beaucoup
        
    • fait
        
    • Je
        
    Cette clause paraît trop large et on ne peut vraiment en mesurer les conséquences. UN وهذا التحفظ يبدو أوسع ما يجب ولا يمكن حقاً تقدير عواقبه.
    Cela dit, dans la pratique, l'OMPI ne semble pas vraiment faire de différence entre les deux types de textes. UN على أنه لا يوجد، فيما يبدو، في الممارسة الفعلية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية أي فرق بينهما حقاً.
    Il va vraiment nous manquer, et nous lui souhaitons le plein succès dans sa future carrière. UN وسنفتقد حقاً وجوده هنا في المؤتمر، ونتمنى له كل التوفيق في مساعيه المستقبلية.
    Ce débat signale clairement et avec force les questions qui intéressent vraiment les gouvernements. UN وتعطي المناقشة مؤشرا قويا وواضحا على المسائل التي تشغل الحكومات حقاً.
    Alors, penses-tu que tu pourrais vraiment en avoir une troisième ? Open Subtitles الآن، أتعتقد حقاً أنك ستحصل على ثالثة؟ شكراً لك.
    Personne ne sait mieux que moi que c'est un gros trou du cul, mais on en a vraiment besoin. Open Subtitles لا أحد يعرف كم هو أحمق ,كبير كما أعرفه أنا ,و لكننا حقاً بحاجة لهذا
    Oui. Tu sais, c'est vraiment, vraiment sympa de rencontrer enfin quelqu'un qui comprend. Qui me comprend. Open Subtitles أجل. أتعلمي إنه حقاً لمن الرائع أن أقابل أحداً يفهم ذلك. شخص يفهمني.
    Vous êtes d'accord maintenant pour que le monde sache qui vous êtes vraiment ? Open Subtitles هل أنت بخير الآن بعدما عرف الجميع من أنت حقاً ؟
    Il n'y a vraiment qu'un seul choix, ou devrais-je dire deux choix identiques ? Open Subtitles هناك حقاً خياراً واحداً فقط أو ينبغي أن أقول خياران متطابقان؟
    Et, les enfants... pour la première fois de ma vie, Je le pensais vraiment. Open Subtitles و يا أولاد .. لأول مرة في حياتي كنت اعنيها حقاً
    Je pense que tu es quelqu'un de bien, et Je t'aime, vraiment, mais... pas comme ça. Open Subtitles أعتقد أنك شاب رائع و أنا معجبة بك ، حقاً . فقط ..
    Garder mon identité secrète est justement ce qui m'empêche de vraiment oublier le passé. Open Subtitles إبقاء هويتي سر هو أمر حقاً . يمنعني من تركي للماضي
    - La première, ce cheveu est-il vraiment à moi, et, si oui, est-ce qu'il est tombé tout seul ? Open Subtitles هل ذلك هو شعري حقاً ؟ و إذا كان كذلك هل سقط بشكل طبيعي ؟
    Merci. Je suis vraiment inquiet pour le reste du groupe. Open Subtitles شكراً لك، أنا قلق حقاً على بقية المجموعة
    Je penses que vous avez renvoyez la seule personnes qui avait vraiment besoin d'aide. Open Subtitles أظنّ أنك صرفت الشخص الوحيد الذي.. كان بإمكانك أن تساعده حقاً.
    Je ne sais pas, mais Je veux vraiment savoir ce qu'il y a dans la boite? Open Subtitles لا أعرف، لكنّي أريد أن أعرف حقاً ما يُوجد في داخل تلك العُلبة.
    L'environnement est très adapté aux besoins des patients. UN وقد تم حقاً تكييف المحيط مع احتياجات المرضى.
    - Un peu. - Ah oui? Open Subtitles أو لأنني لم أقضي وقتاً ممتعاً حقاً معك تلك الليلة.
    Le changement climatique menace les ours polaires d'extinction. Ah bon ? Open Subtitles تغير المناخ يدفع بالدب القطبى الى الانقراض حقاً ؟
    bien, Sérieusement, va dans un bar gay, fais connaître tes besoins, et satisfais les. Open Subtitles حسنٌ، حقاً اذهب لحانة شواذ واظهر مدى شبقك واحصل على ماتريده
    Mme Palm souhaiterait savoir s'il est vrai que le Gouvernement a refusé d'appliquer cette recommandation. UN وتود السيدة بالم أن تعرف إذا ما كانت الحكومة حقاً قد رفضت تطبيق هذه التوصية.
    Un traité réellement universel et pleinement mis en oeuvre sert les intérêts de tous. " UN إن وجود معاهدة عالمية حقاً ومنفذة تنفيذاً كاملاً هو في صالح الجميع.
    Si cette négociation sort des rails, nous pourrions causer de Sérieux dommages à cet orchestre. Open Subtitles لو خرجت هذه المفاوضات عن نصابها سنلحق حقاً الضرر بهذه الفرقة الموسيقية
    Un travail théorique devait être accompli pour définir et expliquer en quoi le droit au développement était un droit universel. UN وهناك حاجة إلى أعمال نظرية لتحديد وتفسير السبب الذي يجعل من الحق في التنمية حقاً عالمياً.
    Ouais, le service d'entretien de l'hôtel a dit qu'elles sont inactives depuis des mois. Open Subtitles حقاً ,لقد قال قسم الصيانه في الفندق انهم مُعطّلين منذ شهور.
    Pour la première fois, un traité d'interdiction complète des essais véritablement global, universel et effectivement vérifiable est à notre portée. UN وللمرة اﻷولى أصبحت هناك معاهدة شاملة وعالمية حقاً وقابلة للتحقق الفعال بشأن حظر التجارب على مرمى البصر بالفعل.
    Nous espérons que les délégations seront bel et bien en mesure de suivre la ligne que Je me suis efforcé de rappeler ici. UN ونأمل في أن تكون الوفود حقاً في وضع يسمح لها بإتباع النهج الذي حاولتُ أن أذكّر به المؤتمر.
    Là-bas... j'ai eu beaucoup de temps pour réfléchir à ce qui compte à mes yeux. Open Subtitles حين كنت هناك، أعطاني وقتاً لأفكر . بشأن ماهو مهم لي حقاً
    A cet égard, le fait que nous ayons cette année arrêté l'ordre du jour dès le début de la session est un signe encourageant. UN وفي هذا السياق، فإنني أرى بادرة مشجعة حقاً وهي أننا وافقنا على جدول أعمال المؤتمر منذ بدء الدورة السنوية لهذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more