Consacrer aux méthodes de travail un chapitre dans le rapport annuel et une section correspondante dans son introduction ne constitue qu'un pas dans la bonne direction. | UN | إن إدراج فصل عن طرائق العمل في التقرير السنوي وجزء ذي صلة بذلك في المقدمة ما هو إلا خطوة في الاتجاه السليم. |
Les lignes directrices représentant un pas dans la bonne direction et elle devraient être étendues. | UN | وأضاف أن المبادئ التوجيهية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلة تطويرها. |
La résolution relative aux petits territoires, en particulier, représente un pas dans la bonne direction. | UN | وكان القرار المتعلق باﻷقاليم الصغيرة يشكل بصفة خاصة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
L’introduction à l’article 48 d’une obligation de négocier avant de recourir à des contre-mesures semble être un pas dans la bonne direction. | UN | ولهذا يبدو أن تضمين المادة ٤٨ التزاما بالتفاوض قبل اللجوء إلى التدابير المضادة، هو خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Il note que la loi d'amnistie récemment adoptée en République de Croatie constitue un pas dans cette direction. | UN | وهو يلاحظ أن قانون العفو الـذي صـدر مؤخرا في جمهورية كرواتيا يشكل خطوة في هذا الاتجاه. |
Le Conseil a estimé que les pourparlers d’Achgabat constituaient un pas dans la bonne direction. | UN | ورأى أعضاء المجلس أن محادثات عشق أباد تشكل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La récente conférence ministérielle du Programme des Nations Unies pour le développement a représenté un pas dans la bonne direction. | UN | وقال إن المؤتمر الوزاري الذي عقده مؤخرا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Bien que cela n'ait pas été le cas, le Koweït considère cette visite comme un pas dans la bonne direction. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك لم يحدث، فإن الكويت تنظر إلى الزيارة على أنها خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La politique d'évaluation de 2006 est un pas dans la bonne direction. | UN | وما سياسة التقييم لعام 2006 إلا مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
L'audit a été un pas dans la bonne direction et la délégation singapourienne a trois suggestions à faire dans ce contexte. | UN | وأضاف أن مراجعة الحسابات شكلت خطوة في الاتجاه الصحيح، وأن لدى وفده ثلاثة اقتراحات يقدمها في هذا السياق. |
Une telle initiative constituerait un pas dans la bonne direction. | UN | وهذه المبادرة هي بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
C'est un pas dans cette direction. A vrai dire, j'ai un entretient dans 4 semaines. | Open Subtitles | إنها خطوة في الإتجاه الصحيح في الواقع ، لديّ مقابلة خلال شهر |
La création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la composition du Conseil de sécurité nous paraît manifestement un pas dans la bonne direction. | UN | ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La levée des sanctions économiques imposées par l'Assemblée générale est un pas dans la bonne direction. | UN | ويمثل رفــع الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها الجمعية العامــة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Le projet de résolution et l'Accord dont nous sommes maintenant saisis constituent, à notre avis, un pas dans la bonne direction. | UN | ونرى أن مشروع القرار والاتفاق المعروضين علينا اﻵن خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La création d'un groupe d'étude chargé de déterminer les principales initiatives à prendre en faveur de l'Afrique est un pas dans la bonne direction. | UN | إن إنشاء فريق عمل لتحديد المبادرات الرئيسية التي ينبغي القيام بها لصالح افريقيا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
En fait, chaque étape du processus s'est heurtée à l'opposition des dirigeants politiques au niveau le plus élevé. | UN | فالواقع أن كل خطوة في العملية لقيت معارضة من قادة سياسيين على أعلى المستويات. |
La coopération scientifique au niveau des universités pourrait constituer un premier pas dans cette direction. | UN | ويمكن للتعاون العلمي بين الجامعات أن يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
La résolution va dans le bon sens et mérite d'être encore appuyée. | UN | فهذا القرار هو خطوة في الاتجاه الصحيح ويحتاج إلى دعم مستمر. |
L'adoption du nouveau système est considérée comme une étape dans la bonne direction. | UN | واعتُبر تطبيق هذا البرنامج الجديد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Je tiens à rappeler l'opinion de l'Union européenne selon laquelle une telle décision ne serait qu'une étape d'un processus d'élargissement continu. | UN | وأود أن أشير إلى رأي الاتحاد الأوروبي بأن هذا القرار ليس سوى خطوة في عملية التوسع المستمرة. |
Les nouvelles procédures accélérées récemment adoptées vont dans ce sens. | UN | وتعد السياسة العامة ذات المسار السريع التي أُدخلت مؤخرا خطوة في ذلك الاتجاه. |
Pour Cuba, ce n'est qu'un pas sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | أما بالنسبة لكوبا، فهي تمثِّل خطوة في الطريق نحو نزع السلاح النووي. |
Son renforcement sera un progrès dans la bonne direction. | UN | وستكون زيادة تقويته خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Elles sont en effet très mécaniques, répétitives et prévisibles, puisque les autorités électorales définiront clairement chaque étape de la procédure électorale. | UN | فهي، إلى حد بعيد، آلية ومتكررة وقابلة للتوقع، مادامت السلطات الانتخابية ستحدد بوضوح كل خطوة في اﻹجراء الانتخابي. |
2. Note avec satisfaction que ce comité spécial a déjà entamé la première étape des négociations de fond; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة المخصصة بدأت بالفعل أول خطوة في مفاوضاتها الموضوعية؛ |
Convaincus que la présente Convention constituerait une étape sur la voie de l'élimination complète des armes nucléaires en vue d'un désarmement général et complet soumis à un contrôle international strict et efficace, | UN | واقتناعا منها بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة في اتجاه التخلص الكامل من اﻷسلحة النووية مما يؤدي إلى نزع عام كامل للسلاح في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Nous réitérons que la résolution adoptée par la Conférence de l'Agence internationale de l'énergie atomique à sa cinquante-troisième session, intitulée < < Capacités nucléaires d'Israël > > , constitue une mesure dans la bonne direction. | UN | ونرغب في أن نؤكد مجددا على أن القرار الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته الثالثة والخمسين، والمعنون " القدرات النووية الإسرائيلية " ، يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Mais il n'en demeure pas moins que la réunion d'aujourd'hui constitue un pas en avant, un petit pas peut-être, mais qui, à notre avis, va dans la bonne direction. | UN | ومن المؤكد أن زيارة اليوم خطوة الى اﻷمام، وربما كانت صغيرة، إلا أن من رأينا أنها خطوة في الاتجاه الصحيح. |