"دفعت" - Translation from Arabic to French

    • a versé
        
    • a payé
        
    • J'ai payé
        
    • ont versé
        
    • ont conduit
        
    • payer
        
    • as payé
        
    • ont amené
        
    • avait versé
        
    • ont été
        
    • fait valoir
        
    • a poussé
        
    • paie
        
    • versées
        
    • avaient
        
    Bien qu'elle se trouve dans une situation économique très difficile, l'Ukraine a versé cette année plus de 7 millions de dollars au budget ordinaire. UN ورغم أن أوكرانيا في حالة اقتصادية صعبة للغاية، فإنها دفعت في هذه السنة ما يزيد على ٧ ملايين دولار للميزانية العادية.
    Hélas, mon pays, le Togo, certainement davantage que d'autres, a payé un lourd tribut à l'incontournable marche vers la démocratisation. UN ومن سوء الحظ، أن بلادي، توغو، دفعت ثمنا باهظا أكثر من غيرها في المسيرة التي يتعذر اجتنباها نحو الديمقراطية.
    C'est les miens. J'ai payé leurs opérations, c'est les miens. Open Subtitles إنهم ملكي، لقد دفعت لجراحتهم لذا فهم ملكي
    M. Orr voudrait savoir combien de pays ont annoncé des fonds et ont versé leurs contributions au fonds d'affectation spéciale de la MICAH. UN وقال إنه يود أن يعرف عدد الدول التي أعلنت عن تبرع للصندوق الاستئماني للبعثة وعدد الدول التي دفعت تبرعاتها بالفعل.
    C'est votre devoir de comprendre les sombres influences qui ont conduit... Open Subtitles انه واجبكن لفهم قوى الظلام التي دفعت على مايبدو
    Pour payer ces livraisons, la Mission a donc continué à appliquer le tarif fixé pour la première livraison de carburant. UN ولذلك استمرت البعثة في تطبيق السعر الخاص بالشحنة الأولى عندما دفعت للبائع ثمن شحنات الوقود اللاحقة.
    Conseil venant de l'éducation de Wharton pour laquelle tu as payé. Open Subtitles نصحيه من التعليم في وارتون الذي انت دفعت له
    Les résultats ont amené le Gouvernement à développer ce programme à l'aide d'un prêt de 190 millions de dollars de la Banque mondiale qui a permis de faire passer le nombre des titres fonciers de 24 à 40 millions. UN وقد دفعت نتائج تلك الدراسات الحكومة إلى دعم برنامجها الخاص باعتماد الأراضي من 24 مليوناً إلى أكثر من 40 مليون شهادة أرض، مع قرض قدرة 190 ملايين دولار بدولارات الولايات المتحدة من البنك الدولي.
    Elle n'a pas démontré qu'elle avait versé aux sociétés le montant réclamé. UN ولم تقدم ما يدل على أنها دفعت للشركات ما تطلبه هي من أموال.
    La société a versé des redevances au gouvernement d'État au titre de l'exportation des matériaux. UN وقد دفعت المؤسسة الحكومية ريع الى حكومة الولاية عن المواد التي جرى تصديرها من المنطقة المحلية.
    Ainsi, un des principaux pays donateurs a versé une partie de ses contributions de 1994 à la masse commune des ressources avant la fin de 1993, ce dont l'UNICEF lui est reconnaissant. UN فاليونيسيف ممتنة من أن جهة مانحة حكومية رئيسية قد دفعت جزءا من مساهمتها للموارد العامة لعام ١٩٩٤ قبل نهاية سنة ١٩٩٣.
    Suite aux jugements et aux décisions rendus par la Cour en 2009, le Gouvernement a versé des réparations s'élevant à près de 12 millions d'euros. UN وبعد صدور الأحكام والقرارات عن المحكمة في عام 2009، دفعت الحكومة مبلغاً يناهز مجموعه 12 مليون يورو.
    Ces deux courriers confirment qu'Eastern a payé des montants de IQD 1 200 et de IQD 2 500. UN وتؤكد هاتان الرسالتان على أن الشرقية دفعت مبلغي 200 1 دينار عراقي و500 2 دينار عراقي.
    La SOE a confirmé toutes les factures présentées par Elektrim, mais n'a payé qu'une partie du montant dû. UN وصدقت المؤسسة العامة للكهرباء على جميع الفواتير التي قدمتها شركة إليكتريم ولكنها دفعت جزءاً فقط من المبلغ المستحق.
    J'étais si inquiet, J'ai payé Yolanda pour qu'elle me regarde dormir. Open Subtitles لقد كنت قلقا جدا، دفعت يولندا لمشاهدة لي النوم.
    Enfin partiellement, parce que J'ai payé pour avoir les réponses en pince à tétons. Open Subtitles حسنا، ويرجع ذلك جزئيا اني دفعت لاجابات الامتحان في حلمة المشابك
    Ainsi, depuis 1993, les États-Unis ont versé plus de 2 milliards de dollars et fourni leur assistance dans plus de 90 pays. UN فمنذ عام 1993، دفعت الولايات المتحدة أكثر من ملياري دولار وقدمت مساعدتها لأكثر من 90 بلداً.
    Certaines des procédures adaptées comprenaient des irrégularités ou des lacunes qui ont conduit le Comité à formuler trois recommandations. UN 120 - وشملت بعض الإجراءات الاختلالات أو العيوب التي دفعت بالمجلس إلى تقديم ثلاث توصيات.
    "Écoute, je veux bien payer pour le tuyau d'échappement, mais le pot est encore sous garantie". Open Subtitles لا أكترث لو دفعت ثمن مخرج العادم، لكن تلك السيارة مازلت تحت الضمان
    Donc tu as payé quelqu'un pour mentir à la police. Open Subtitles لذا دفعت لشخص ما ليذهب إلى الشرطة ويكذب؟
    Mais les exigences de l'article 95 de sa Constitution de 2000 ont amené les Autorités ivoiriennes à soumettre ce Traité au Conseil Constitutionnel dans le cadre du contrôle de sa conformité à la Constitution. UN غير أن مقتضيات المادة 95 من دستور كوت ديفوار لعام 2000 دفعت بالسلطات الإيفوارية إلى إحالة النظام الأساسي للمحكمة إلى المجلس الدستوري كي يتحقق من مدى مطابقته لأحكام الدستور.
    Avec la crise économique, certains parents ont été obligés de prolonger leur journée de travail, les enfants restant seuls. UN فقد دفعت الأزمة الاقتصادية الوالدين إلى قضاء وقت أطول في العمل، تاركين أبناءهم بلا رعاية.
    Ce dernier a fait valoir que les auteurs ne relèvent pas de sa juridiction au sens de l'article premier du Protocole facultatif. UN وقد دفعت الدولة الطرف بحجة أن صاحبي البلاغ ليسا مشمولين بولايتها بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    T'as pas vu qu'elle a poussé la voiture pour te parler ? C'était pour être gentille. Open Subtitles هل لا ترى الفتاة الجميلة الذين دفعت مجرد سيارة في محاولة لأتحدث إليكم؟
    On a un contrat de mariage, et je paie les factures. Open Subtitles تعني بأن لدينا رخصة زواج وأنا دفعت كل الفواتير.
    Le Comité mixte a reçu un récapitulatif des prestations effectivement versées dans les 16 pays concernés, comparées à celles qui l'auraient été selon le dispositif antérieur. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    Des montants supplémentaires de 4 166 649 dollars en valeur courante ont été passés par profits et pertes en 2009 pour des biens durables qui avaient déjà été comptabilisés en charge. UN وفي أثناء سنة 2009، شطبت مبالغ أخرى تقدر قيمتها الحالية ﺑ 649 166 4 دولاراً تتعلق بممتلكات غير مستهلكة دفعت نفقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more